资源 > 圣经阅读
约 伯 记 第 3 章 001  002  003  004  005  006  007  008  009  010  011  012  013  014  015  016  017  018  019  020  021  022  023  024  025  026  027  028  029  030  031  032  033  034  035  036  037  038  039  040  041  042 
 
3:1 此后,约伯开口咒诅自己的生日,
After this opened Job his mouth, and cursed his day.
3:2 说:愿我生的那日和说怀了男胎的那夜都灭没。
And Job answered and said:
3:3
Let the day perish wherein I was born, And the night which said, There is a man-child conceived.
3:4 愿那日变为黑暗;愿神不从上面寻找他;愿亮光不照于其上。
Let that day be darkness; Let not God from above seek for it, Neither let the light shine upon it.
3:5 愿黑暗和死荫索取那日;愿密云停在其上;愿日蚀恐吓他。
Let darkness and the shadow of death claim it for their own; Let a cloud dwell upon it; Let all that maketh black the day terrify it.
3:6 愿那夜被幽暗夺取,不在年中的日子同乐,也不入月中的数目。
As for that night, let thick darkness seize upon it: Let it not rejoice among the days of the year; Let it not come into the number of the months.
3:7 愿那夜没有生育,其间也没有欢乐的声音。
Lo, let that night be barren; Let no joyful voice come therein.
3:8 愿那咒诅日子且能惹动鳄鱼的咒诅那夜。
Let them curse it that curse the day, Who are ready to rouse up leviathan.
3:9 愿那夜黎明的星宿变为黑暗,盼亮却不亮,也不见早晨的光线(原文作眼皮);
Let the stars of the twilight thereof be dark: Let it look for light, but have none; Neither let it behold the eyelids of the morning:
3:10 因没有把怀我胎的门关闭,也没有将患难对我的眼隐藏。
Because it shut not up the doors of my [mother`s] womb, Nor hid trouble from mine eyes.
3:11 我为何不出母胎而死?为何不出母腹绝气?
Why died I not from the womb? Why did I not give up the ghost when my mother bare me?
3:12 为何有膝接收我?为何有奶哺养我?
Why did the knees receive me? Or why the breast, that I should suck?
3:13 不然,我就早已躺卧安睡,
For now should I have lain down and been quiet; I should have slept; then had I been at rest,
3:14 和地上为自己重造荒邱的君王、谋士,
With kings and counsellors of the earth, Who built up waste places for themselves;
3:15 或与有金子、将银子装满了房屋的王子一同安息;
Or with princes that had gold, Who filled their houses with silver:
3:16 或像隐而未现、不到期而落的胎,归于无有,如同未见光的婴孩。
Or as a hidden untimely birth I had not been, As infants that never saw light.
3:17 在那里恶人止息搅扰,困乏人得享安息,
There the wicked cease from troubling; And there the weary are at rest.
3:18 被囚的人同得安逸,不听见督工的声音。
There the prisoners are at ease together; They hear not the voice of the taskmaster.
3:19 大小都在那里;奴仆脱离主人的辖制。
The small and the great are there: And the servant is free from his master.
3:20 受患难的人为何有光赐给他呢?心中愁苦的人为何有生命赐给他呢?
Wherefore is light given to him that is in misery, And life unto the bitter in soul;
3:21 他们切望死,却不得死;求死,胜于求隐藏的珍宝。
Who long for death, but it cometh not, And dig for it more than for hid treasures;
3:22 他们寻见坟墓就快乐,极其欢喜。
Who rejoice exceedingly, And are glad, when they can find the grave?
3:23 人的道路既然遮隐,神又把他四面围困,为何有光赐给他呢?
[Why is light given] to a man whose way is hid, And whom God hath hedged in?
3:24 我未曾吃饭就发出叹息;我唉哼的声音涌出如水。
For my sighing cometh before I eat, And my groanings are poured out like water.
3:25 因我所恐惧的临到我身,我所惧怕的迎我而来。
For the thing which I fear cometh upon me, And that which I am afraid of cometh unto me.
3:26 我不得安逸,不得平静,也不得安息,却有患难来到。
I am not at ease, neither am I quiet, neither have I rest; But trouble cometh.
 
001  002  003  004  005  006  007  008  009  010  011  012  013  014  015  016  017  018  019  020  021  022  023  024  025  026  027  028  029  030  031  032  033  034  035  036  037  038  039  040  041  042  约 伯 记 第 3 章

© 2015 新加坡基督生命堂. 版权所有

© 2015 新加坡基督生命堂. 版权所有   版权政策   联络我们