资源 > 圣经阅读
哥 林 多 后 书 第 1 章 001  002  003  004  005  006  007  008  009  010  011  012  013 
 
1:1 奉神旨意作基督耶稣使徒的保罗和兄弟提摩太,写信给在哥林多神的教会,并亚该亚遍处的众圣徒。
Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, and Timothy our brother, unto the church of God which is at Corinth, with all the saints that are in the whole of Achaia:
1:2 愿恩惠、平安从神我们的父和主耶稣基督归与你们!
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
1:3 愿颂赞归与我们的主耶稣基督的父神,就是发慈悲的父,赐各样安慰的神。
Blessed [be] the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies and God of all comfort;
1:4 我们在一切患难中,他就安慰我们,叫我们能用神所赐的安慰去安慰那遭各样患难的人。
who comforteth us in all our affliction, that we may be able to comfort them that are in any affliction, through the comfort wherewith we ourselves are comforted of God.
1:5 我们既多受基督的苦楚,就靠基督多得安慰。
For as the sufferings of Christ abound unto us, even so our comfort also aboundeth through Christ.
1:6 我们受患难呢,是为叫你们得安慰,得拯救;我们得安慰呢,也是为叫你们得安慰;这安慰能叫你们忍受我们所受的那样苦楚。
But whether we are afflicted, it is for your comfort and salvation; or whether we are comforted, it is for your comfort, which worketh in the patient enduring of the same sufferings which we also suffer:
1:7 我们为你们所存的盼望是确定的,因为知道你们既是同受苦楚,也必同得安慰。
and our hope for you is stedfast; knowing that, as ye are partakers of the sufferings, so also are ye of the comfort.
1:8 弟兄们,我们不要你们不晓得,我们从前在亚西亚遭遇苦难,被压太重,力不能胜,甚至连活命的指望都绝了;
For we would not have you ignorant, brethren, concerning our affliction which befell [us] in Asia, that we were weighed down exceedingly, beyond our power, insomuch that we despaired even of life:
1:9 自己心里也断定是必死的,叫我们不靠自己,只靠叫死人复活的神。
yea, we ourselves have had the sentence of death within ourselves, that we should not trust in ourselves, but in God who raiseth the dead:
1:10 他曾救我们脱离那极大的死亡,现在仍要救我们,并且我们指望他将来还要救我们。
who delivered us out of so great a death, and will deliver: on whom we have set our hope that he will also still deliver us;
1:11 你们以祈祷帮助我们,好叫许多人为我们谢恩,就是为我们因许多人所得的恩。
ye also helping together on our behalf by your supplication; that, for the gift bestowed upon us by means of many, thanks may be given by many persons on our behalf.
1:12 我们所夸的是自己的良心,见证我们凭着神的圣洁和诚实;在世为人不靠人的聪明,乃靠神的恩惠,向你们更是这样。
For our glorifying is this, the testimony of our conscience, that in holiness and sincerity of God, not in fleshly wisdom but in the grace of God, we behaved ourselves in the world, and more abundantly to you-ward.
1:13 我们现在写给你们的话,并不外乎你们所念的,所认识的,我也盼望你们到底还是要认识;
For we write no other things unto you, than what ye read or even acknowledge, and I hope ye will acknowledge unto the end:
1:14 正如你们已经有几分认识我们,以我们夸口,好像我们在我们主耶稣的日子以你们夸口一样。
as also ye did acknowledge us in part, that we are your glorying, even as ye also are ours, in the day of our Lord Jesus.
1:15 我既然这样深信,就早有意到你们那里去,叫你们再得益处;
And in this confidence I was minded to come first unto you, that ye might have a second benefit;
1:16 也要从你们那里经过,往马其顿去,再从马其顿回到你们那里,叫你们给我送行往犹太去。
and by you to pass into Macedonia, and again from Macedonia to come unto you, and of you to be set forward on my journey unto Judaea.
1:17 我有此意,岂是反复不定吗?我所起的意,岂是从情欲起的,叫我忽是忽非吗?
When I therefore was thus minded, did I show fickleness? or the things that I purpose, do I purpose according to the flesh, that with me there should be the yea yea and the nay nay?
1:18 我指着信实的神说,我们向你们所传的道,并没有是而又非的。
But as God is faithful, our word toward you is not yea and nay.
1:19 因为我和西拉并提摩太,在你们中间所传神的儿子耶稣基督,总没有是而又非的,在他只有一是。
For the Son of God, Jesus Christ, who was preached among you by us, [even] by me and Silvanus and Timothy, was not yea and nay, but in him is yea.
1:20 神的应许,不论有多少,在基督都是是的。所以借着他也都是实在(实在:原文作阿们)的,叫神因我们得荣耀。
For how many soever be the promises of God, in him is the yea: wherefore also through him is the Amen, unto the glory of God through us.
1:21 那在基督里坚固我们和你们,并且膏我们的就是神。
Now he that establisheth us with you in Christ, and anointed us, is God;
1:22 他又用印印了我们,并赐圣灵在我们心里作凭据(原文作质)。
who also sealed us, and gave [us] the earnest of the Spirit in our hearts.
1:23 我呼吁神给我的心作见证,我没有往哥林多去是为要宽容你们。
But I call God for a witness upon my soul, that to spare you I forbare to come unto Corinth.
1:24 我们并不是辖管你们的信心,乃是帮助你们的快乐,因为你们凭信才站立得住。
Not that we have lordship over your faith, but are helpers of your joy: for in faith ye stand fast.
 
001  002  003  004  005  006  007  008  009  010  011  012  013  哥 林 多 后 书 第 1 章

© 2015 新加坡基督生命堂. 版权所有

© 2015 新加坡基督生命堂. 版权所有   版权政策   联络我们