| 1:1 | 基督耶稣的仆人保罗和提摩太写信给凡住腓立比、在基督耶稣里的众圣徒,和诸位监督,诸位执事。 | 
                    
                        |  | Paul and Timothy, servants of Christ Jesus, to all the saints in Christ Jesus that are at Philippi, with the bishops and deacons: | 
                
                    
                        | 1:2 | 愿恩惠、平安从神我们的父并主耶稣基督归与你们! | 
                    
                        |  | Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ. | 
                
                    
                        | 1:3 | 我每逢想念你们,就感谢我的神; | 
                    
                        |  | I thank my God upon all my remembrance of you, | 
                
                    
                        | 1:4 | 每逢为你们众人祈求的时候,常是欢欢喜喜的祈求。 | 
                    
                        |  | always in every supplication of mine on behalf of you all making my supplication with joy, | 
                
                    
                        | 1:5 | 因为从头一天直到如今,你们是同心合意的兴旺福音。 | 
                    
                        |  | for your fellowship in furtherance of the gospel from the first day until now; | 
                
                    
                        | 1:6 | 我深信那在你们心里动了善工的,必成全这工,直到耶稣基督的日子。 | 
                    
                        |  | being confident of this very thing, that he who began a good work in you will perfect it until the day of Jesus Christ: | 
                
                    
                        | 1:7 | 我为你们众人有这样的意念,原是应当的;因你们常在我心里,无论我是在捆锁之中,是辩明证实福音的时候,你们都与我一同得恩。 | 
                    
                        |  | even as it is right for me to be thus minded on behalf of you all, because I have you in my heart, inasmuch as, both in my bonds and in the defence and confirmation of the gospel, ye all are partakers with me of grace. | 
                
                    
                        | 1:8 | 我体会基督耶稣的心肠,切切的想念你们众人;这是神可以给我作见证的。 | 
                    
                        |  | For God is my witness, how I long after you all in the tender mercies of Christ Jesus. | 
                
                    
                        | 1:9 | 我所祷告的,就是要你们的爱心在知识和各样见识上多而又多, | 
                    
                        |  | And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and all discernment; | 
                
                    
                        | 1:10 | 使你们能分别是非(或作:喜爱那美好的事),作诚实无过的人,直到基督的日子; | 
                    
                        |  | so that ye may approve the things that are excellent; that ye may be sincere and void of offence unto the day of Christ; | 
                
                    
                        | 1:11 | 并靠着耶稣基督结满了仁义的果子,叫荣耀称赞归与神。 | 
                    
                        |  | being filled with the fruits of righteousness, which are through Jesus Christ, unto the glory and praise of God. | 
                
                    
                        | 1:12 | 弟兄们,我愿意你们知道,我所遭遇的事更是叫福音兴旺, | 
                    
                        |  | Now I would have you know, brethren, that the things [which happened] unto me have fallen out rather unto the progress of the gospel; | 
                
                    
                        | 1:13 | 以致我受的捆锁在御营全军和其余的人中,已经显明是为基督的缘故。 | 
                    
                        |  | so that my bonds became manifest in Christ throughout the whole praetorian guard, and to all the rest; | 
                
                    
                        | 1:14 | 并且那在主里的弟兄多半因我受的捆锁就笃信不疑,越发放胆传神的道,无所惧怕。 | 
                    
                        |  | and that most of the brethren in the Lord, being confident through my bonds, are more abundantly bold to speak the word of God without fear. | 
                
                    
                        | 1:15 | 有的传基督是出于嫉妒分争,也有的是出于好意。 | 
                    
                        |  | Some indeed preach Christ even of envy and strife; and some also of good will: | 
                
                    
                        | 1:16 | 这一等是出于爱心,知道我是为辩明福音设立的; | 
                    
                        |  | the one [do it] of love, knowing that I am set for the defence of the gospel; | 
                
                    
                        | 1:17 | 那一等传基督是出于结党,并不诚实,意思要加增我捆锁的苦楚。 | 
                    
                        |  | but the other proclaim Christ of faction, not sincerely, thinking to raise up affliction for me in my bonds. | 
                
                    
                        | 1:18 | 这有何妨呢?或是假意,或是真心,无论怎样,基督究竟被传开了。为此,我就欢喜,并且还要欢喜; | 
                    
                        |  | What then? only that in every way, whether in pretence or in truth, Christ is proclaimed; and therein I rejoice, yea, and will rejoice. | 
                
                    
                        | 1:19 | 因为我知道,这事借着你们的祈祷和耶稣基督之灵的帮助,终必叫我得救。 | 
                    
                        |  | For I know that this shall turn out to my salvation, through your supplication and the supply of the Spirit of Jesus Christ, | 
                
                    
                        | 1:20 | 照着我所切慕、所盼望的,没有一事叫我羞愧。只要凡事放胆,无论是生是死,总叫基督在我身上照常显大。 | 
                    
                        |  | according to my earnest expectation and hope, that in nothing shall I be put to shame, but [that] with all boldness, as always, [so] now also Christ shall be magnified in my body, whether by life, or by death. | 
                
                    
                        | 1:21 | 因我活着就是基督,我死了就有益处。 | 
                    
                        |  | For to me to live is Christ, and to die is gain. | 
                
                    
                        | 1:22 | 但我在肉身活着,若成就我工夫的果子,我就不知道该挑选什么。 | 
                    
                        |  | But if to live in the flesh, --[if] this shall bring fruit from my work, then what I shall choose I know not. | 
                
                    
                        | 1:23 | 我正在两难之间,情愿离世与基督同在,因为这是好得无比的。 | 
                    
                        |  | But I am in a strait betwixt the two, having the desire to depart and be with Christ; for it is very far better: | 
                
                    
                        | 1:24 | 然而,我在肉身活着,为你们更是要紧的。 | 
                    
                        |  | yet to abide in the flesh is more needful for your sake. | 
                
                    
                        | 1:25 | 我既然这样深信,就知道仍要住在世间,且与你们众人同住,使你们在所信的道上又长进又喜乐, | 
                    
                        |  | And having this confidence, I know that I shall abide, yea, and abide with you all, for your progress and joy in the faith; | 
                
                    
                        | 1:26 | 叫你们在基督耶稣里的欢乐,因我再到你们那里去,就越发加增。 | 
                    
                        |  | that your glorying may abound in Christ Jesus in me through my presence with you again. | 
                
                    
                        | 1:27 | 只要你们行事为人与基督的福音相称,叫我或来见你们,或不在你们那里,可以听见你们的景况,知道你们同有一个心志,站立得稳,为所信的福音齐心努力。 | 
                    
                        |  | Only let your manner of life be worthy of the gospel of Christ: that, whether I come and see you and be absent, I may hear of your state, that ye stand fast in one spirit, with one soul striving for the faith of the gospel; | 
                
                    
                        | 1:28 | 凡事不怕敌人的惊吓,这是证明他们沉沦,你们得救都是出于神。 | 
                    
                        |  | and in nothing affrighted by the adversaries: which is for them an evident token of perdition, but of your salvation, and that from God; | 
                
                    
                        | 1:29 | 因为你们蒙恩,不但得以信服基督,并要为他受苦。 | 
                    
                        |  | because to you it hath been granted in the behalf of Christ, not only to believe on him, but also to suffer in his behalf: | 
                
                    
                        | 1:30 | 你们的争战,就与你们在我身上从前所看见、现在所听见的一样。 | 
                    
                        |  | having the same conflict which ye saw in me, and now hear to be in me. |