1:1
|
作长老的写信给蒙拣选的太太(或作:教会;下同),和他的儿女,就是我诚心所爱的;不但我爱,也是一切知道真理之人所爱的。
|
|
The elder unto the elect lady and her children, whom I love in truth; and not I only, but also all they that know the truth;
|
1:2
|
爱你们是为真理的缘故,这真理存在我们里面,也必永远与我们同在。
|
|
for the truth`s sake which abideth in us, and it shall be with us for ever:
|
1:3
|
恩惠,怜悯,平安从父神和他儿子耶稣基督在真理和爱心上必常与我们同在!
|
|
Grace, mercy, peace shall be with us, from God the Father, and from Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love.
|
1:4
|
我见你的儿女,有照我们从父所受之命令遵行真理的,就甚欢喜。
|
|
I rejoice greatly that I have found [certain] of thy children walking in truth, even as we received commandment from the Father.
|
1:5
|
太太啊,我现在劝你,我们大家要彼此相爱。这并不是我写一条新命令给你,乃是我们从起初所受的命令。
|
|
And now I beseech thee, lady, not as though I wrote to thee a new commandment, but that which we had from the beginning, that we love one another.
|
1:6
|
我们若照他的命令行,这就是爱。你们从起初所听见当行的,就是这命令。
|
|
And this is love, that we should walk after his commandments. This is the commandment, even as ye heard from the beginning, that ye should walk in it.
|
1:7
|
因为世上有许多迷惑人的出来,他们不认耶稣基督是成了肉身来的;这就是那迷惑人、敌基督的。
|
|
For many deceivers are gone forth into the world, [even] they that confess not that Jesus Christ cometh in the flesh. This is the deceiver and the antichrist.
|
1:8
|
你们要小心,不要失去你们(有古卷:我们)所做的工,乃要得着满足的赏赐。
|
|
Look to yourselves, that ye lose not the things which we have wrought, but that ye receive a full reward.
|
1:9
|
凡越过基督的教训、不常守着的,就没有神;常守这教训的,就有父又有子。
|
|
Whosoever goeth onward and abideth not in the teaching of Christ, hath not God: he that abideth in the teaching, the same hath both the Father and the Son.
|
1:10
|
若有人到你们那里,不是传这教训,不要接他到家里,也不要问他的安;
|
|
If any one cometh unto you, and bringeth not this teaching, receive him not into [your] house, and give him no greeting:
|
1:11
|
因为问他安的,就在他的恶行上有分。
|
|
for he that giveth him greeting partaketh in his evil works.
|
1:12
|
我还有许多事要写给你们,却不愿意用纸墨写出来,但盼望到你们那里,与你们当面谈论,使你们的喜乐满足。
|
|
Having many things to write unto you, I would not [write them] with paper and ink: but I hope to come unto you, and to speak face to face, that your joy may be made full.
|
1:13
|
你那蒙拣选之姊妹的儿女都问你安。
|
|
The children of thine elect sister salute thee.
|