资源 > 圣经阅读
使 徒 行 传 第 1 章 001  002  003  004  005  006  007  008  009  010  011  012  013  014  015  016  017  018  019  020  021  022  023  024  025  026  027  028 
 
1:1 提阿非罗啊,我已经作了前书,论到耶稣开头一切所行所教训的,
The former treatise I made, O Theophilus, concerning all that Jesus began both to do and to teach,
1:2 直到他借着圣灵吩咐所拣选的使徒,以后被接上升的日子为止。
until the day in which he was received up, after that he had given commandment through the Holy Spirit unto the apostles whom he had chosen:
1:3 他受害之后,用许多的凭据将自己活活的显给使徒看,四十天之久向他们显现,讲说神国的事。
To whom he also showed himself alive after his passion by many proofs, appearing unto them by the space of forty days, and speaking the things concerning the kingdom of God:
1:4 耶稣和他们聚集的时候,嘱咐他们说:「不要离开耶路撒冷,要等候父所应许的,就是你们听见我说过的。
and, being assembled together with them, he charged them not to depart from Jerusalem, but to wait for the promise of the Father, which, [said he], ye heard from me:
1:5 约翰是用水施洗,但不多几日,你们要受圣灵的洗。」
For John indeed baptized with water; but ye shall be baptized in the Holy Spirit not many days hence.
1:6 他们聚集的时候,问耶稣说:「主啊,你复兴以色列国就在这时候吗?」
They therefore, when they were come together, asked him, saying, Lord, dost thou at this time restore the kingdom to Israel?
1:7 耶稣对他们说:「父凭着自己的权柄所定的时候、日期,不是你们可以知道的。
And he said unto them, It is not for you to know times or seasons, which the Father hath set within His own authority.
1:8 但圣灵降临在你们身上,你们就必得着能力,并要在耶路撒冷、犹太全地,和撒玛利亚,直到地极,作我的见证。」
But ye shall receive power, when the Holy Spirit is come upon you: and ye shall be my witnesses both in Jerusalem, and in all Judaea and Samaria, and unto the uttermost part of the earth.
1:9 说了这话,他们正看的时候,他就被取上升,有一朵云彩把他接去,便看不见他了。
And when he had said these things, as they were looking, he was taken up; and a cloud received him out of their sight.
1:10 当他往上去,他们定睛望天的时候,忽然有两个人身穿白衣,站在旁边,说:
And while they were looking stedfastly into heaven as he went, behold, two men stood by them in white apparel;
1:11 「加利利人哪,你们为什么站着望天呢?这离开你们被接升天的耶稣,你们见他怎样往天上去,他还要怎样来。」
who also said, Ye men of Galilee, why stand ye looking into heaven? this Jesus, who was received up from you into heaven shall so come in like manner as ye beheld him going into heaven.
1:12 有一座山,名叫橄榄山,离耶路撒冷不远,约有安息日可走的路程。当下,门徒从那里回耶路撒冷去,
Then returned they unto Jerusalem from the mount called Olivet, which is nigh unto Jerusalem, a Sabbath day`s journey off.
1:13 进了城,就上了所住的一间楼房;在那里有彼得、约翰、雅各、安得烈、腓力、多马、巴多罗买、马太、亚勒腓的儿子雅各、奋锐党的西门,和雅各的儿子(或作:兄弟)犹大。
And when they were come in, they went up into the upper chamber, where they were abiding; both Peter and John and James and Andrew, Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew, James [the son] of Alphaeus, and Simon the Zealot, and Judas [the son] of James.
1:14 这些人同着几个妇人和耶稣的母亲马利亚,并耶稣的弟兄,都同心合意的恒切祷告。
These all with one accord continued stedfastly in prayer, with the women, and Mary the mother of Jesus, and with his brethren.
1:15 那时,有许多人聚会,约有一百二十名,彼得就在弟兄中间站起来,说:
And in these days Peter stood up in the midst of the brethren, and said (and there was a multitude of persons [gathered] together, about a hundred and twenty),
1:16 「弟兄们!圣灵藉大卫的口,在圣经上预言领人捉拿耶稣的犹大,这话是必须应验的。
Brethren, it was needful that the Scripture should be fulfilled, which the Holy Spirit spake before by the mouth of David concerning Judas, who was guide to them that took Jesus.
1:17 他本来列在我们数中,并且在使徒的职任上得了一分。
For he was numbered among us, and received his portion in this ministry.
1:18 这人用他作恶的工价买了一块田,以后身子仆倒,肚腹崩裂,肠子都流出来。
(Now this man obtained a field with the reward of his iniquity; and falling headlong, he burst asunder in the midst, and all his bowels gushed out.
1:19 住在耶路撒冷的众人都知道这事,所以按着他们那里的话给那块田起名叫亚革大马,就是「血田」的意思。
And it became known to all the dwellers at Jerusalem; insomuch that in their language that field was called Akeldama, that is, The field of blood.)
1:20 因为诗篇上写着,说:愿他的住处变为荒场,无人在内居住;又说:愿别人得他的职分。
For it is written in the book of Psalms, Let his habitation be made desolate, And let no man dwell therein: and, His office let another take.
1:21 所以,主耶稣在我们中间始终出入的时候,
Of the men therefore that have companied with us all the time that the Lord Jesus went in and went out among us,
1:22 就是从约翰施洗起,直到主离开我们被接上升的日子为止,必须从那常与我们作伴的人中立一位与我们同作耶稣复活的见证。」
beginning from the baptism of John, unto the day that he was received up from us, of these must one become a witness with us of his resurrection.
1:23 于是选举两个人,就是那叫做巴撒巴,又称呼犹士都的约瑟,和马提亚。
And they put forward two, Joseph called Barsabbas, who was surnamed Justus, and Matthias.
1:24 众人就祷告说:「主阿,你知道万人的心,求你从这两个人中,指明你所拣选的是谁,叫他得这使徒的位分。这位分犹大已经丢弃,往自己的地方去了。」
And they prayed, and said, Thou, Lord, who knowest the hearts of all men, show of these two the one whom thou hast chosen,
1:25
to take the place in this ministry and apostleship from which Judas fell away, that he might go to his own place.
1:26 于是众人为他们摇签,摇出马提亚来;他就和十一个使徒同列。
And they gave lots for them; and the lot fell upon Matthias; and he was numbered with the eleven apostles.
 
001  002  003  004  005  006  007  008  009  010  011  012  013  014  015  016  017  018  019  020  021  022  023  024  025  026  027  028  使 徒 行 传 第 1 章

© 2015 新加坡基督生命堂. 版权所有

© 2015 新加坡基督生命堂. 版权所有       联络我们