资源 > 圣经阅读
以 赛 亚 书 第 23 章 001  002  003  004  005  006  007  008  009  010  011  012  013  014  015  016  017  018  019  020  021  022  023  024  025  026  027  028  029  030  031  032  033  034  035  036  037  038  039  040  041  042  043  044  045  046  047  048  049  050  051  052  053  054  055  056  057  058  059  060  061  062  063  064  065  066 
 
23:1 论推罗的默示:他施的船只都要哀号;因为推罗变为荒场,甚至没有房屋,没有可进之路。这消息是从基提地得来的。
The burden of Tyre. Howl, ye ships of Tarshish; for it is laid waste, so that there is no house, no entering in: from the land of Kittim it is revealed to them.
23:2 沿海的居民,就是素来靠航海西顿的商家得丰盛的,你们当静默无言。
Be still, ye inhabitants of the coast, thou whom the merchants of Sidon, that pass over the sea, have replenished.
23:3 在大水之上,西曷的粮食、尼罗河的庄稼是推罗的进项;他作列国的大码头。
And on great waters the seed of the Shihor, the harvest of the Nile, was her revenue; and she was the mart of nations.
23:4 西顿哪,你当惭愧;因为大海说,就是海中的保障说:我没有劬劳,也没有生产,没有养育男子,也没有抚养童女。
Be thou ashamed, O Sidon; for the sea hath spoken, the stronghold of the sea, saying, I have not travailed, nor brought forth, neither have I nourished young men, nor brought up virgins.
23:5 这风声传到埃及;埃及人为推罗的风声极其疼痛。
When the report cometh to Egypt, they shall be sorely pained at the report of Tyre.
23:6 推罗人哪,你们当过到他施去;沿海的居民哪,你们都当哀号。
Pass ye over to Tarshish; wail, ye inhabitants of the coast.
23:7 这是你们欢乐的城,从上古而有的吗?其中的居民往远方寄居。
Is this your joyous [city], whose antiquity is of ancient days, whose feet carried her afar off to sojourn?
23:8 推罗本是赐冠冕的。他的商家是王子;他的买卖人是世上的尊贵人。遭遇如此是谁定的呢?
Who hath purposed this against Tyre, the bestower of crowns, whose merchants are princes, whose traffickers are the honorable of the earth?
23:9 是万军之耶和华所定的!为要污辱一切高傲的荣耀,使地上一切的尊贵人被藐视。
Jehovah of hosts hath purposed it, to stain the pride of all glory, to bring into contempt all the honorable of the earth.
23:10 他施的民(原文作女)哪,可以流行你的地,好像尼罗河;不再有腰带拘紧你。
Pass through thy land as the Nile, O daughter of Tarshish; there is no restraint any more.
23:11 耶和华已经向海伸手,震动列国。至于迦南,他已经吩咐拆毁其中的保障。
He hath stretched out his hand over the sea, he hath shaken the kingdoms: Jehovah hath given commandment concerning Canaan, to destroy the strongholds thereof.
23:12 他又说:受欺压西顿的居民(原文作处女)哪,你必不得再欢乐。起来!过到基提去;就是在那里也不得安歇。
And he said, Thou shalt no more rejoice, O thou oppressed virgin daughter of Sidon: arise, pass over to Kittim; even there shalt thou have no rest.
23:13 (看哪,迦勒底人之地向来没有这民,这国是亚述人为住旷野的人所立的。现在他们建筑戍楼,拆毁推罗的宫殿,使他成为荒凉。)
Behold, the land of the Chaldeans: this people was not; the Assyrian founded it for them that dwell in the wilderness; they set up their towers; they overthrew the palaces thereof; they made it a ruin.
23:14 他施的船只都要哀号,因为你们的保障变为荒场。
Howl, ye ships of Tarshish; for your stronghold is laid waste.
23:15 到那时,推罗必被忘记七十年,照着一王的年日。七十年后,推罗的景况必像妓女所唱的歌:
And it shall come to pass in that day, that Tyre shall be forgotten seventy years, according to the days of one king: after the end of seventy years it shall be unto Tyre as in the song of the harlot.
23:16 你这被忘记的妓女啊,拿琴周流城内,巧弹多唱,使人再想念你。
Take a harp, go about the city, thou harlot that hast been forgotten; make sweet melody, sing many songs, that thou mayest be remembered.
23:17 七十年后,耶和华必眷顾推罗,他就仍得利息(原文作雇价;下同),与地上的万国交易(原文作行淫)。
And it shall come to pass after the end of seventy years, that Jehovah will visit Tyre, and she shall return to her hire, and shall play the harlot with all the kingdoms of the world upon the face of the earth.
23:18 他的货财和利息要归耶和华为圣,必不积攒存留;因为他的货财必为住在耶和华面前的人所得,使他们吃饱,穿耐久的衣服。
And her merchandise and her hire shall be holiness to Jehovah: it shall not be treasured nor laid up; for her merchandise shall be for them that dwell before Jehovah, to eat sufficiently, and for durable clothing.
 
001  002  003  004  005  006  007  008  009  010  011  012  013  014  015  016  017  018  019  020  021  022  023  024  025  026  027  028  029  030  031  032  033  034  035  036  037  038  039  040  041  042  043  044  045  046  047  048  049  050  051  052  053  054  055  056  057  058  059  060  061  062  063  064  065  066  以 赛 亚 书 第 23 章

© 2015 新加坡基督生命堂. 版权所有

© 2015 新加坡基督生命堂. 版权所有   版权政策   联络我们