资源 > 圣经阅读
耶 利 米 书 第 30 章 001  002  003  004  005  006  007  008  009  010  011  012  013  014  015  016  017  018  019  020  021  022  023  024  025  026  027  028  029  030  031  032  033  034  035  036  037  038  039  040  041  042  043  044  045  046  047  048  049  050  051  052 
 
30:1 耶和华的话临到耶利米说:
The word that came to Jeremiah from Jehovah, saying,
30:2 「耶和华以色列的神如此说:你将我对你说过的一切话都写在书上。
Thus speaketh Jehovah, the God of Israel, saying, Write thee all the words that I have spoken unto thee in a book.
30:3 耶和华说:日子将到,我要使我的百姓以色列和犹大被掳的人归回;我也要使他们回到我所赐给他们列祖之地,他们就得这地为业。这是耶和华说的。」
For, lo, the days come, saith Jehovah, that I will turn again the captivity of my people Israel and Judah, saith Jehovah; and I will cause them to return to the land that I gave to their fathers, and they shall possess it.
30:4 以下是耶和华论到以色列和犹大所说的话:
And these are the words that Jehovah spake concerning Israel and concerning Judah.
30:5 耶和华如此说:我们听见声音,是战抖惧怕而不平安的声音。
For thus saith Jehovah: We have heard a voice of trembling, of fear, and not of peace.
30:6 你们且访问看看,男人有产难吗?我怎么看见人人用手掐腰,像产难的妇人,脸面都变青了呢?
Ask ye now, and see whether a man doth travail with child: wherefore do I see every man with his hands on his loins, as a woman in travail, and all faces are turned into paleness?
30:7 哀哉!那日为大,无日可比;这是雅各遭难的时候,但他必被救出来。
Alas! for that day is great, so that none is like it: it is even the time of Jacob`s trouble; but he shall be saved out of it.
30:8 万军之耶和华说:「到那日,我必从你颈项上折断仇敌的轭,扭开他的绳索;外邦人不得再使你作他们的奴仆。
And it shall come to pass in that day, saith Jehovah of hosts, that I will break his yoke from off thy neck, and will burst thy bonds; and strangers shall no more make him their bondman;
30:9 你们却要事奉耶和华你们的神和我为你们所要兴起的王大卫。」
but they shall serve Jehovah their God, and David their king, whom I will raise up unto them.
30:10 故此,耶和华说:我的仆人雅各啊,不要惧怕;以色列啊,不要惊惶;因我要从远方拯救你,从被掳到之地拯救你的后裔;雅各必回来得享平靖安逸,无人使他害怕。
Therefore fear thou not, O Jacob my servant, saith Jehovah; neither be dismayed, O Israel: for, lo, I will save thee from afar, and thy seed from the land of their captivity; and Jacob shall return, and shall be quiet and at ease, and none shall make him afraid.
30:11 因我与你同在,要拯救你,也要将所赶散你到的那些国灭绝净尽,却不将你灭绝净尽,倒要从宽惩治你,万不能不罚你(不罚你:或作以你为无罪)。这是耶和华说的。
For I am with thee, saith Jehovah, to save thee: for I will make a full end of all the nations whither I have scattered thee, but I will not make a full end of thee; but I will correct thee in measure, and will in no wise leave thee unpunished.
30:12 耶和华如此说:你的损伤无法医治;你的伤痕极其重大。
For thus saith Jehovah, Thy hurt is incurable, and thy wound grievous.
30:13 无人为你分诉,使你的伤痕得以缠裹;你没有医治的良药。
There is none to plead thy cause, that thou mayest be bound up: thou hast no healing medicines.
30:14 你所亲爱的都忘记你,不来探问(或作:理会)你。我因你的罪孽甚大,罪恶众多,曾用仇敌加的伤害伤害你,用残忍者的惩治惩治你。
All thy lovers have forgotten thee; they seek thee not: for I have wounded thee with the wound of an enemy, with the chastisement of a cruel one, for the greatness of thine iniquity, because thy sins were increased.
30:15 你为何因损伤哀号呢?你的痛苦无法医治。我因你的罪孽甚大,罪恶众多,曾将这些加在你身上。
Why criest thou for thy hurt? thy pain is incurable: for the greatness of thine iniquity, because thy sins were increased, I have done these things unto thee.
30:16 故此,凡吞吃你的必被吞吃;你的敌人个个都被掳去;掳掠你的必成为掳物;抢夺你的必成为掠物。
Therefore all they that devour thee shall be devoured; and all thine adversaries, every one of them, shall go into captivity; and they that despoil thee shall be a spoil, and all that prey upon thee will I give for a prey.
30:17 耶和华说:我必使你痊愈,医好你的伤痕,都因人称你为被赶散的,说:这是锡安,无人来探问(或作:理会)的!
For I will restore health unto thee, and I will heal thee of thy wounds, saith Jehovah; because they have called thee an outcast, [saying], It is Zion, whom no man seeketh after.
30:18 耶和华如此说:我必使雅各被掳去的帐棚归回,也必顾惜他的住处。城必建造在原旧的山冈;宫殿也照旧有人居住。
Thus saith Jehovah: Behold, I will turn again the captivity of Jacob`s tents, and have compassion on his dwelling-places; and the city shall be builded upon its own hill, and the palace shall be inhabited after its own manner.
30:19 必有感谢和欢乐的声音从其中发出,我要使他们增多,不至减少;使他们尊荣,不至卑微。
And out of them shall proceed thanksgiving and the voice of them that make merry: and I will multiply them, and they shall not be few; I will also glorify them, and they shall not be small.
30:20 他们的儿女要如往日;他们的会众坚立在我面前;凡欺压他们的,我必刑罚他。
Their children also shall be as aforetime, and their congregation shall be established before me; and I will punish all that oppress them.
30:21 他们的君王必是属乎他们的;掌权的必从他们中间而出。我要使他就近我,他也要亲近我;不然,谁有胆量亲近我呢?这是耶和华说的。
And their prince shall be of themselves, and their ruler shall proceed from the midst of them; and I will cause him to draw near, and he shall approach unto me: for who is he that hath had boldness to approach unto me? saith Jehovah.
30:22 你们要作我的子民,我要作你们的神。
And ye shall be my people, and I will be your God.
30:23 看哪,耶和华的忿怒好像暴风已经发出;是扫灭的暴风,必转到恶人的头上。
Behold, the tempest of Jehovah, [even his] wrath, is gone forth, a sweeping tempest: it shall burst upon the head of the wicked.
30:24 耶和华的烈怒必不转消,直到他心中所拟定的成就了;末后的日子你们要明白。
The fierce anger of Jehovah shall not return, until he have executed, and till he have performed the intents of his heart: in the latter days ye shall understand it.
 
001  002  003  004  005  006  007  008  009  010  011  012  013  014  015  016  017  018  019  020  021  022  023  024  025  026  027  028  029  030  031  032  033  034  035  036  037  038  039  040  041  042  043  044  045  046  047  048  049  050  051  052  耶 利 米 书 第 30 章

© 2015 新加坡基督生命堂. 版权所有

© 2015 新加坡基督生命堂. 版权所有       联络我们