资源 > 圣经阅读
约 珥 书 第 2 章 001  002  003 
 
2:1 你们要在锡安吹角,在我圣山吹出大声。国中的居民都要发颤;因为耶和华的日子将到,已经临近。
Blow ye the trumpet in Zion, and sound an alarm in my holy mountain; let all the inhabitants of the land tremble: for the day of Jehovah cometh, for it is nigh at hand;
2:2 那日是黑暗、幽冥、密云、乌黑的日子,好像晨光铺满山岭。有一队蝗虫(原文作民)又大又强;从来没有这样的,以后直到万代也必没有。
a day of darkness and gloominess, a day of clouds and thick darkness, as the dawn spread upon the mountains; a great people and a strong; there hath not been ever the like, neither shall be any more after them, even to the years of many generations.
2:3 他们前面如火烧灭,后面如火焰烧尽。未到以前,地如伊甸园;过去以后,成了荒凉的旷野;没有一样能躲避他们的。
A fire devoureth before them; and behind them a flame burneth: the land is as the garden of Eden before them, and behind them a desolate wilderness; yea, and none hath escaped them.
2:4 他们的形状如马,奔跑如马兵。
The appearance of them is as the appearance of horses; and as horsemen, so do they run.
2:5 在山顶蹦跳的响声如车辆的响声,又如火焰烧碎稓的响声,好像强盛的民摆阵预备打仗。
Like the noise of chariots on the tops of the mountains do they leap, like the noise of a flame of fire that devoureth the stubble, as a strong people set in battle array.
2:6 他们一来,众民伤恸,脸都变色。
At their presence the peoples are in anguish; all faces are waxed pale.
2:7 他们如勇士奔跑,像战士爬城;各都步行,不乱队伍。
They run like mighty men; they climb the wall like men of war; and they march every one on his ways, and they break not their ranks.
2:8 彼此并不拥挤,向前各行其路,直闯兵器,不偏左右。
Neither doth one thrust another; they march every one in his path; and they burst through the weapons, and break not off [their course].
2:9 他们蹦上城,蹿上墙,爬上房屋,进入窗户如同盗贼。
They leap upon the city; they run upon the wall; they climb up into the houses; they enter in at the windows like a thief.
2:10 他们一来,地震天动,日月昏暗,星宿无光。
The earth quaketh before them; the heavens tremble; the sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining.
2:11 耶和华在他军旅前发声,他的队伍甚大;成就他命的是强盛者。因为耶和华的日子大而可畏,谁能当得起呢?
And Jehovah uttereth his voice before his army; for his camp is very great; for he is strong that executeth his word; for the day of Jehovah is great and very terrible; and who can abide it?
2:12 耶和华说:虽然如此,你们应当禁食、哭泣、悲哀,一心归向我。
Yet even now, saith Jehovah, turn ye unto me with all your heart, and with fasting, and with weeping, and with mourning:
2:13 你们要撕裂心肠,不撕裂衣服。归向耶和华你们的神;因为他有恩典,有怜悯,不轻易发怒,有丰盛的慈爱,并且后悔不降所说的灾。
and rend your heart, and not your garments, and turn unto Jehovah your God; for he is gracious and merciful, slow to anger, and abundant in lovingkindness, and repenteth him of the evil.
2:14 或者他转意后悔,留下余福,就是留下献给耶和华你们神的素祭和奠祭,也未可知。
Who knoweth whether he will not turn and repent, and leave a blessing behind him, even a meal-offering and a drink-offering unto Jehovah your God?
2:15 你们要在锡安吹角,分定禁食的日子,宣告严肃会。
Blow the trumpet in Zion, sanctify a fast, call a solemn assembly;
2:16 聚集众民,使会众自洁:招聚老者,聚集孩童和吃奶的;使新郎出离洞房,新妇出离内室。
gather the people, sanctify the assembly, assemble the old men, gather the children, and those that suck the breasts; let the bridegroom go forth from his chamber, and the bride out of her closet.
2:17 事奉耶和华的祭司要在廊子和祭坛中间哭泣,说:耶和华啊,求你顾惜你的百姓,不要使你的产业受羞辱,列邦管辖他们。为何容列国的人说:「他们的神在那里」呢?
Let the priests, the ministers of Jehovah, weep between the porch and the altar, and let them say, Spare thy people, O Jehovah, and give not thy heritage to reproach, that the nations should rule over them: wherefore should they say among the peoples, Where is their God?
2:18 耶和华就为自己的地发热心,怜恤他的百姓。
Then was Jehovah jealous for his land, and had pity on his people.
2:19 耶和华应允他的百姓说:我必赐给你们五谷、新酒,和油,使你们饱足;我也不再使你们受列国的羞辱;
And Jehovah answered and said unto his people, Behold, I will send you grain, and new wine, and oil, and ye shall be satisfied therewith; and I will no more make you a reproach among the nations;
2:20 却要使北方来的军队远离你们,将他们赶到干旱荒废之地:前队赶入东海,后队赶入西海;因为他们所行的大恶(原文作事),臭气上升,腥味腾空。
but I will remove far off from you the northern [army], and will drive it into a land barren and desolate, its forepart into the eastern sea, and its hinder part into the western sea; and its stench shall come up, and its ill savor shall come up, because it hath done great things.
2:21 地土啊,不要惧怕;要欢喜快乐,因为耶和华行了大事。
Fear not, O land, be glad and rejoice; for Jehovah hath done great things.
2:22 田野的走兽啊,不要惧怕;因为,旷野的草发生,树木结果,无花果树、葡萄树也都效力。
Be not afraid, ye beasts of the field; for the pastures of the wilderness do spring, for the tree beareth its fruit, the fig-tree and the vine do yield their strength.
2:23 锡安的民哪,你们要快乐,为耶和华你们的神欢喜;因他赐给你们合宜的秋雨,为你们降下甘霖,就是秋雨、春雨,和先前一样。
Be glad then, ye children of Zion, and rejoice in Jehovah your God; for he giveth you the former rain in just measure, and he causeth to come down for you the rain, the former rain and the latter rain, in the first [month].
2:24 禾场必满了麦子;酒醡与油醡必有新酒和油盈溢。
And the floors shall be full of wheat, and the vats shall overflow with new wine and oil.
2:25 我打发到你们中间的大军队,就是蝗虫、蝻子、蚂蚱、剪虫,那些年所吃的,我要补还你们。
And I will restore to you the years that the locust hath eaten, the canker-worm, and the caterpillar, and the palmer-worm, my great army which I sent among you.
2:26 你们必多吃而得饱足,就赞美为你们行奇妙事之耶和华你们神的名。我的百姓必永远不至羞愧。
And ye shall eat in plenty and be satisfied, and shall praise the name of Jehovah your God, that hath dealt wondrously with you; and my people shall never be put to shame.
2:27 你们必知道我是在以色列中间,又知道我是耶和华你们的神;在我以外并无别神。我的百姓必永远不至羞愧。
And ye shall know that I am in the midst of Israel, and that I am Jehovah your God, and there is none else; and my people shall never be put to shame.
2:28 以后,我要将我的灵浇灌凡有血气的。你们的儿女要说预言;你们的老年人要做异梦,少年人要见异象。
And it shall come to pass afterward, that I will pour out my Spirit upon all flesh; and your sons and your daughters shall prophesy, your old men shall dream dreams, your young men shall see visions:
2:29 在那些日子,我要将我的灵浇灌我的仆人和使女。
and also upon the servants and upon the handmaids in those days will I pour out my Spirit.
2:30 「在天上地下,我要显出奇事,有血,有火,有烟柱。
And I will show wonders in the heavens and in the earth: blood, and fire, and pillars of smoke.
2:31 日头要变为黑暗,月亮要变为血,这都在耶和华大而可畏的日子未到以前。
The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and terrible day of Jehovah cometh.
2:32 到那时候,凡求告耶和华名的就必得救;因为照耶和华所说的,在锡安山,耶路撒冷必有逃脱的人,在剩下的人中必有耶和华所召的。」
And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of Jehovah shall be delivered; for in mount Zion and in Jerusalem there shall be those that escape, as Jehovah hath said, and among the remnant those whom Jehovah doth call.
 
001  002  003  约 珥 书 第 2 章

© 2015 新加坡基督生命堂. 版权所有

© 2015 新加坡基督生命堂. 版权所有   版权政策   联络我们