资源 > 圣经阅读
利 未 记 第 25 章 001  002  003  004  005  006  007  008  009  010  011  012  013  014  015  016  017  018  019  020  021  022  023  024  025  026  027 
 
25:1 耶和华在西乃山对摩西说:
And Jehovah spake unto Moses in mount Sinai, saying,
25:2 「你晓谕以色列人说:你们到了我所赐你们那地的时候,地就要向耶和华守安息。
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land which I give you, then shall the land keep a sabbath unto Jehovah.
25:3 六年要耕种田地,也要修理葡萄园,收藏地的出产。
Six years thou shalt sow thy field, and six years thou shalt prune thy vineyard, and gather in the fruits thereof;
25:4 第七年,地要守圣安息,就是向耶和华守的安息,不可耕种田地,也不可修理葡萄园。
but in the seventh year shall be a sabbath of solemn rest for the land, a sabbath unto Jehovah: thou shalt neither sow thy field, nor prune thy vineyard.
25:5 遗落自长的庄稼不可收割;没有修理的葡萄树也不可摘取葡萄。这年,地要守圣安息。
That which groweth of itself of thy harvest thou shalt not reap, and the grapes of thy undressed vine thou shalt not gather: it shall be a year of solemn rest for the land.
25:6 地在安息年所出的,要给你和你的仆人、婢女、雇工人,并寄居的外人当食物。
And the sabbath of the land shall be for food for you; for thee, and for thy servant and for thy maid, and for thy hired servant and for thy stranger, who sojourn with thee.
25:7 这年的土产也要给你的牲畜和你地上的走兽当食物。」
And for thy cattle, and for the beasts that are in thy land, shall all the increase thereof be for food.
25:8 「你要计算七个安息年,就是七七年。这便为你成了七个安息年,共是四十九年。
And thou shalt number seven sabbaths of years unto thee, seven times seven years; and there shall be unto thee the days of seven sabbaths of years, even forty and nine years.
25:9 当年七月初十日,你要大发角声;这日就是赎罪日,要在遍地发出角声。
Then shalt thou send abroad the loud trumpet on the tenth day of the seventh month; in the day of atonement shall ye send abroad the trumpet throughout all your land.
25:10 第五十年,你们要当作圣年,在遍地给一切的居民宣告自由。这年必为你们的禧年,各人要归自己的产业,各归本家。
And ye shall hallow the fiftieth year, and proclaim liberty throughout the land unto all the inhabitants thereof: it shall be a jubilee unto you; and ye shall return every man unto his possession, and ye shall return every man unto his family.
25:11 第五十年要作为你们的禧年。这年不可耕种;地中自长的,不可收割;没有修理的葡萄树也不可摘取葡萄。
A jubilee shall that fiftieth year be unto you: ye shall not sow, neither reap that which groweth of itself in it, nor gather [the grapes] in it of the undressed vines.
25:12 因为这是禧年,你们要当作圣年,吃地中自出的土产。
For it is a jubilee; it shall be holy unto you: ye shall eat the increase thereof out of the field.
25:13 「这禧年,你们各人要归自己的地业。
In this year of jubilee ye shall return every man unto his possession.
25:14 你若卖什么给邻舍,或是从邻舍的手中买什么,彼此不可亏负。
And if thou sell aught unto thy neighbor, or buy of thy neighbor`s hand, ye shall not wrong one another.
25:15 你要按禧年以后的年数向邻舍买;他也要按年数的收成卖给你。
According to the number of years after the jubilee thou shalt buy of thy neighbor, [and] according unto the number of years of the crops he shall sell unto thee.
25:16 年岁若多,要照数加添价值;年岁若少,要照数减去价值,因为他照收成的数目卖给你。
According to the multitude of the years thou shalt increase the price thereof, and according to the fewness of the years thou shalt diminish the price of it; for the number of the crops doth he sell unto thee.
25:17 你们彼此不可亏负,只要敬畏你们的神,因为我是耶和华你们的神。」
And ye shall not wrong one another; but thou shalt fear thy God: for I am Jehovah your God.
25:18 「我的律例,你们要遵行,我的典章,你们要谨守,就可以在那地上安然居住。
Wherefore ye shall do my statutes, and keep mine ordinances and do them; and ye shall dwell in the land in safety.
25:19 地必出土产,你们就要吃饱,在那地上安然居住。
And the land shall yield its fruit, and ye shall eat your fill, and dwell therein in safety.
25:20 你们若说:『这第七年我们不耕种,也不收藏土产,吃什么呢?』
And if ye shall say, What shall we eat the seventh year? Behold, we shall not sow, nor gather in our increase;
25:21 我必在第六年将我所命的福赐给你们,地便生三年的土产。
then I will command my blessing upon you in the sixth year, and it shall bring forth fruit for the three years.
25:22 第八年,你们要耕种,也要吃陈粮,等到第九年出产收来的时候,你们还吃陈粮。」
And ye shall sow the eighth year, and eat of the fruits, the old store; until the ninth year, until its fruits come in, ye shall eat the old store.
25:23 「地不可永卖,因为地是我的;你们在我面前是客旅,是寄居的。
And the land shall not be sold in perpetuity; for the land is mine: for ye are strangers and sojourners with me.
25:24 在你们所得为业的全地,也要准人将地赎回。
And in all the land of your possession ye shall grant a redemption for the land.
25:25 你的弟兄(弟兄是指本国人说;下同)若渐渐穷乏,卖了几分地业,他至近的亲属就要来把弟兄所卖的赎回。
If thy brother be waxed poor, and sell some of his possession, then shall his kinsman that is next unto him come, and shall redeem that which his brother hath sold.
25:26 若没有能给他赎回的,他自己渐渐富足,能够赎回,
And if a man have no one to redeem it, and he be waxed rich and find sufficient to redeem it;
25:27 就要算出卖地的年数,把余剩年数的价值还那买主,自己便归回自己的地业。
then let him reckon the years of the sale thereof, and restore the overplus unto the man to whom he sold it; and he shall return unto his possession.
25:28 倘若不能为自己得回所卖的,仍要存在买主的手里直到禧年;到了禧年,地业要出买主的手,自己便归回自己的地业。
But if he be not able to get it back for himself, then that which he hath sold shall remain in the hand of him that hath bought it until the year of jubilee: and in the jubilee it shall go out, and he shall return unto his possession.
25:29 「人若卖城内的住宅,卖了以后,一年之内可以赎回;在一整年,必有赎回的权柄。
And if a man sell a dwelling-house in a walled city, then he may redeem it within a whole year after it is sold; for a full year shall he have the right of redemption.
25:30 若在一整年之内不赎回,这城内的房屋就定准永归买主,世世代代为业;在禧年也不得出买主的手。
And if it be not redeemed within the space of a full year, then the house that is in the walled city shall be made sure in perpetuity to him that bought it, throughout his generations: it shall not go out in the jubilee.
25:31 但房屋在无城墙的村庄里,要看如乡下的田地一样,可以赎回;到了禧年,都要出买主的手。
But the houses of the villages which have no wall round about them shall be reckoned with the fields of the country: they may be redeemed, and they shall go out in the jubilee.
25:32 然而利未人所得为业的城邑,其中的房屋,利未人可以随时赎回。
Nevertheless the cities of the Levites, the houses of the cities of their possession, may the Levites redeem at any time.
25:33 若是一个利未人不将所卖的房屋赎回,是在所得为业的城内,到了禧年就要出买主的手,因为利未人城邑的房屋是他们在以色列人中的产业。
And if one of the Levites redeem, then the house that was sold, and the city of his possession, shall go out in the jubilee; for the houses of the cities of the Levites are their possession among the children of Israel.
25:34 只是他们各城郊野之地不可卖,因为是他们永远的产业。」
But the field of the suburbs of their cities may not be sold; for it is their perpetual possession.
25:35 「你的弟兄在你那里若渐渐贫穷,手中缺乏,你就要帮补他,使他与你同住,像外人和寄居的一样。
And if thy brother be waxed poor, and his hand fail with thee; then thou shalt uphold him: [as] a stranger and a sojourner shall he live with thee.
25:36 不可向他取利,也不可向他多要;只要敬畏你的神,使你的弟兄与你同住。
Take thou no interest of him or increase, but fear thy God; that thy brother may live with thee.
25:37 你借钱给他,不可向他取利;借粮给他,也不可向他多要。
Thou shalt not give him thy money upon interest, nor give him thy victuals for increase.
25:38 我是耶和华你们的神,曾领你们从埃及地出来,为要把迦南地赐给你们,要作你们的神。」
I am Jehovah your God, who brought you forth out of the land of Egypt, to give you the land of Canaan, [and] to be your God.
25:39 「你的弟兄若在你那里渐渐穷乏,将自己卖给你,不可叫他像奴仆服事你。
And if thy brother be waxed poor with thee, and sell himself unto thee; thou shalt not make him to serve as a bond-servant.
25:40 他要在你那里像雇工人和寄居的一样,要服事你直到禧年。
As a hired servant, and as a sojourner, he shall be with thee; he shall serve with thee unto the year of jubilee:
25:41 到了禧年,他和他儿女要离开你,一同出去归回本家,到他祖宗的地业那里去。
then shall he go out from thee, he and his children with him, and shall return unto his own family, and unto the possession of his fathers shall he return.
25:42 因为他们是我的仆人,是我从埃及地领出来的,不可卖为奴仆。
For they are my servants, whom I brought forth out of the land of Egypt: they shall not be sold as bondmen.
25:43 不可严严地辖管他,只要敬畏你的神。
Thou shalt not rule over him with rigor, but shalt fear thy God.
25:44 至于你的奴仆、婢女,可以从你四围的国中买。
And as for thy bondmen, and thy bondmaids, whom thou shalt have; of the nations that are round about you, of them shall ye buy bondmen and bondmaids.
25:45 并且那寄居在你们中间的外人和他们的家属,在你们地上所生的,你们也可以从其中买人;他们要作你们的产业。
Moreover of the children of the strangers that sojourn among you, of them shall ye buy, and of their families that are with you, which they have begotten in your land: and they shall be your possession.
25:46 你们要将他们遗留给你们的子孙为产业,要永远从他们中间拣出奴仆;只是你们的弟兄以色列人,你们不可严严地辖管。
And ye shall make them an inheritance for your children after you, to hold for a possession; of them shall ye take your bondmen for ever: but over your brethren the children of Israel ye shall not rule, one over another, with rigor.
25:47 「住在你那里的外人,或是寄居的,若渐渐富足,你的弟兄却渐渐穷乏,将自己卖给那外人,或是寄居的,或是外人的宗族,
And if a stranger or sojourner with thee be waxed rich, and thy brother be waxed poor beside him, and sell himself unto the stranger [or] sojourner with thee, or to the stock of the stranger`s family;
25:48 卖了以后,可以将他赎回。无论是他的弟兄,
after that he is sold he may be redeemed: one of his brethren may redeem him;
25:49 或伯叔、伯叔的儿子,本家的近支,都可以赎他。他自己若渐渐富足,也可以自赎。
or his uncle, or his uncle`s son, may redeem him, or any that is nigh of kin unto him of his family may redeem him; or if he be waxed rich, he may redeem himself.
25:50 他要和买主计算,从卖自己的那年起,算到禧年;所卖的价值照着年数多少,好像工人每年的工价。
And he shall reckon with him that bought him from the year that he sold himself to him unto the year of jubilee: and the price of his sale shall be according unto the number of years; according to the time of a hired servant shall he be with him.
25:51 若缺少的年数多,就要按着年数从买价中偿还他的赎价。
If there be yet many years, according unto them he shall give back the price of his redemption out of the money that he was bought for.
25:52 若到禧年只缺少几年,就要按着年数和买主计算,偿还他的赎价。
And if there remain but few years unto the year of jubilee, then he shall reckon with him; according unto his years shall he give back the price of his redemption.
25:53 他和买主同住,要像每年雇的工人,买主不可严严地辖管他。
As a servant hired year by year shall he be with him: he shall not rule with rigor over him in thy sight.
25:54 他若不这样被赎,到了禧年,要和他的儿女一同出去。
And if he be not redeemed by these [means], then he shall go out in the year of jubilee, he, and his children with him.
25:55 因为以色列人都是我的仆人,是我从埃及地领出来的。我是耶和华你们的神。」
For unto me the children of Israel are servants; they are my servants whom I brought forth out of the land of Egypt: I am Jehovah your God.
 
001  002  003  004  005  006  007  008  009  010  011  012  013  014  015  016  017  018  019  020  021  022  023  024  025  026  027  利 未 记 第 25 章

© 2015 新加坡基督生命堂. 版权所有

© 2015 新加坡基督生命堂. 版权所有       联络我们