资源 > 圣经阅读
民 数 记 第 12 章 001  002  003  004  005  006  007  008  009  010  011  012  013  014  015  016  017  018  019  020  021  022  023  024  025  026  027  028  029  030  031  032  033  034  035  036 
 
12:1 摩西娶了古实女子为妻。米利暗和亚伦因他所娶的古实女子就毁谤他,
And Miriam and Aaron spake against Moses because of the Cushite woman whom he had married; for he had married a Cushite woman.
12:2 说:「难道耶和华单与摩西说话,不也与我们说话吗?」这话耶和华听见了。
And they said, Hath Jehovah indeed spoken only with Moses? hath he not spoken also with us? And Jehovah heard it.
12:3 (摩西为人极其谦和,胜过世上的众人。)
Now the man Moses was very meek, above all the men that were upon the face of the earth.
12:4 耶和华忽然对摩西、亚伦、米利暗说:「你们三个人都出来,到会幕这里。」他们三个人就出来了。
And Jehovah spake suddenly unto Moses, and unto Aaron, and unto Miriam, Come out ye three unto the tent of meeting. And they three came out.
12:5 耶和华在云柱中降临,站在会幕门口,召亚伦和米利暗,二人就出来了。
And Jehovah came down in a pillar of cloud, and stood at the door of the Tent, and called Aaron and Miriam; and they both came forth.
12:6 耶和华说:「你们且听我的话:你们中间若有先知,我耶和华必在异象中向他显现,在梦中与他说话。
And he said, Hear now my words: if there be a prophet among you, I Jehovah will make myself known unto him in a vision, I will speak with him in a dream.
12:7 我的仆人摩西不是这样;他是在我全家尽忠的。
My servant Moses is not so; he is faithful in all my house:
12:8 我要与他面对面说话,乃是明说,不用谜语,并且他必见我的形像。你们毁谤我的仆人摩西,为何不惧怕呢?」
with him will I speak mouth to mouth, even manifestly, and not in dark speeches; and the form of Jehovah shall he behold: wherefore then were ye not afraid to speak against my servant, against Moses?
12:9 耶和华就向他们二人发怒而去。
And the anger of Jehovah was kindled against them; and he departed.
12:10 云彩从会幕上挪开了,不料,米利暗长了大痲疯,有雪那样白。亚伦一看米利暗长了大痲疯,
And the cloud removed from over the Tent; and, behold, Miriam was leprous, as [white as] snow: and Aaron looked upon Miriam, and, behold, she was leprous.
12:11 就对摩西说:「我主啊,求你不要因我们愚昧犯罪,便将这罪加在我们身上。
And Aaron said unto Moses, Oh, my lord, lay not, I pray thee, sin upon us, for that we have done foolishly, and for that we have sinned.
12:12 求你不要使他像那出母腹、肉已半烂的死胎。」
Let her not, I pray, be as one dead, of whom the flesh is half consumed when he cometh out of his mother`s womb.
12:13 于是摩西哀求耶和华说:「神啊,求你医治他!」
And Moses cried unto Jehovah, saying, Heal her, O God, I beseech thee.
12:14 耶和华对摩西说:「他父亲若吐唾沫在他脸上,他岂不蒙羞七天吗?现在要把他在营外关锁七天,然后才可以领他进来。」
And Jehovah said unto Moses, If her father had but spit in her face, should she not be ashamed seven days? let her be shut up without the camp seven days, and after that she shall be brought in again.
12:15 于是米利暗关锁在营外七天。百姓没有行路,直等到把米利暗领进来。
And Miriam was shut up without the camp seven days: and the people journeyed not till Miriam was brought in again.
12:16 以后百姓从哈洗录起行,在巴兰的旷野安营。
And afterward the people journeyed from Hazeroth, and encamped in the wilderness of Paran.
 
001  002  003  004  005  006  007  008  009  010  011  012  013  014  015  016  017  018  019  020  021  022  023  024  025  026  027  028  029  030  031  032  033  034  035  036  民 数 记 第 12 章

© 2015 新加坡基督生命堂. 版权所有

© 2015 新加坡基督生命堂. 版权所有   版权政策   联络我们