资源 > 圣经阅读
马 太 福 音 第 20 章 001  002  003  004  005  006  007  008  009  010  011  012  013  014  015  016  017  018  019  020  021  022  023  024  025  026  027  028 
 
20:1 「因为天国好像家主清早去雇人进他的葡萄园做工,
For the kingdom of heaven is like unto a man that was a householder, who went out early in the morning to hire laborers into his vineyard.
20:2 和工人讲定一天一钱银子,就打发他们进葡萄园去。
And when he had agreed with the laborers for a shilling a day, he sent them into his vineyard.
20:3 约在巳初出去,看见市上还有闲站的人,
And he went out about the third hour, and saw others standing in the marketplace idle;
20:4 就对他们说:『你们也进葡萄园去,所当给的,我必给你们。』他们也进去了。
and to them he said, Go ye also into the vineyard, and whatsoever is right I will give you. And they went their way.
20:5 约在午正和申初又出去,也是这样行。
Again he went out about the sixth and the ninth hour, and did likewise.
20:6 约在酉初出去,看见还有人站在那里,就问他们说:『你们为什么整天在这里闲站呢?』
And about the eleventh [hour] he went out, and found others standing; and he saith unto them, Why stand ye here all the day idle?
20:7 他们说:『因为没有人雇我们。』他说:『你们也进葡萄园去。』
They say unto him, Because no man hath hired us. He saith unto them, Go ye also into the vineyard.
20:8 到了晚上,园主对管事的说:『叫工人都来,给他们工钱,从后来的起,到先来的为止。
And when even was come, the lord of the vineyard saith unto his steward, Call the laborers, and pay them their hire, beginning from the last unto the first.
20:9 约在酉初雇的人来了,各人得了一钱银子。
And when they came that [were hired] about the eleventh hour, they received every man a shilling.
20:10 及至那先雇的来了,他们以为必要多得;谁知也是各得一钱。
And when the first came, they supposed that they would receive more; and they likewise received every man a shilling.
20:11 他们得了,就埋怨家主说:
And when they received it, they murmured against the householder,
20:12 『我们整天劳苦受热,那后来的只做了一小时,你竟叫他们和我们一样吗?』
saying, These last have spent [but] one hour, and thou hast made them equal unto us, who have borne the burden of the day and the scorching heat.
20:13 家主回答其中的一人说:『朋友,我不亏负你,你与我讲定的不是一钱银子吗?
But he answered and said to one of them, Friend, I do thee no wrong: didst not thou agree with me for a shilling?
20:14 拿你的走吧!我给那后来的和给你一样,这是我愿意的。
Take up that which is thine, and go thy way; it is my will to give unto this last, even as unto thee.
20:15 我的东西难道不可随我的意思用吗?因为我作好人,你就红了眼吗?』
Is it not lawful for me to do what I will with mine own? or is thine eye evil, because I am good?
20:16 这样,那在后的,将要在前;在前的,将要在后了。(有古卷加:因为被召的人多,选上的人少。)」
So the last shall be first, and the first last.
20:17 耶稣上耶路撒冷去的时候,在路上把十二个门徒带到一边,对他们说:
And as Jesus was going up to Jerusalem, he took the twelve disciples apart, and on the way he said unto them,
20:18 「看哪,我们上耶路撒冷去,人子要被交给祭司长和文士。他们要定他死罪,
Behold, we go up to Jerusalem; and the Son of man shall be delivered unto the chief priests and scribes; and they shall condemn him to death,
20:19 又交给外邦人,将他戏弄,鞭打,钉在十字架上;第三日他要复活。」
and shall deliver him unto the Gentiles to mock, and to scourge, and to crucify: and the third day he shall be raised up.
20:20 那时,西庇太儿子的母亲同他两个儿子上前来拜耶稣,求他一件事。
Then came to him the mother of the sons of Zebedee with her sons, worshipping [him], and asking a certain thing of him.
20:21 耶稣说:「你要什么呢?」他说:「愿你叫我这两个儿子在你国里,一个坐在你右边,一个坐在你左边。」
And he said unto her, What wouldest thou? She saith unto him, Command that these my two sons may sit, one on thy right hand, and one on thy left hand, in thy kingdom.
20:22 耶稣回答说:「你们不知道所求的是什么;我将要喝的杯,你们能喝吗?」他们说:「我们能。」
But Jesus answered and said, Ye know not what ye ask. Are ye able to drink the cup that I am about to drink? They say unto him, We are able.
20:23 耶稣说:「我所喝的杯,你们必要喝;只是坐在我的左右,不是我可以赐的,乃是我父为谁预备的,就赐给谁。」
He saith unto them, My cup indeed ye shall drink: but to sit on my right hand, and on [my] left hand, is not mine to give; but [it is for them] for whom it hath been prepared of my Father.
20:24 那十个门徒听见,就恼怒他们弟兄二人。
And when the ten heard it, they were moved with indignation concerning the two brethren.
20:25 耶稣叫了他们来,说:「你们知道外邦人有君王为主治理他们,有大臣操权管束他们。
But Jesus called them unto him, and said, Ye know that the rulers of the Gentiles lord it over them, and their great ones exercise authority over them.
20:26 只是在你们中间,不可这样;你们中间谁愿为大,就必作你们的用人;
Not so shall it be among you: but whosoever would become great among you shall be your minister;
20:27 谁愿为首,就必作你们的仆人。
and whosoever would be first among you shall be your servant:
20:28 正如人子来,不是要受人的服事,乃是要服事人,并且要舍命,作多人的赎价。」
even as the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many.
20:29 他们出耶利哥的时候,有极多的人跟随他。
And as they went out from Jericho, a great multitude followed him.
20:30 有两个瞎子坐在路旁,听说是耶稣经过,就喊着说:「主啊,大卫的子孙,可怜我们吧!」
And behold, two blind men sitting by the way side, when they heard that Jesus was passing by, cried out, saying, Lord, have mercy on us, thou son of David.
20:31 众人责备他们,不许他们作声;他们却越发喊着说:「主啊,大卫的子孙,可怜我们吧!」
And the multitude rebuked them, that they should hold their peace: but they cried out the more, saying, Lord, have mercy on us, thou son of David.
20:32 耶稣就站住,叫他们来,说:「要我为你们做什么?」
And Jesus stood still, and called them, and said, What will ye that I should do unto you?
20:33 他们说:「主啊,要我们的眼睛能看见!」
They say unto him, Lord, that our eyes may be opened.
20:34 耶稣就动了慈心,把他们的眼睛一摸,他们立刻看见,就跟从了耶稣。
And Jesus, being moved with compassion, touched their eyes; and straightway they received their sight, and followed him.
 
001  002  003  004  005  006  007  008  009  010  011  012  013  014  015  016  017  018  019  020  021  022  023  024  025  026  027  028  马 太 福 音 第 20 章

© 2015 新加坡基督生命堂. 版权所有

© 2015 新加坡基督生命堂. 版权所有   版权政策   联络我们