资源 > 圣经阅读
路 加 福 音 第 24 章 001  002  003  004  005  006  007  008  009  010  011  012  013  014  015  016  017  018  019  020  021  022  023  024 
 
24:1 七日的头一日,黎明的时候,那些妇女带着所预备的香料来到坟墓前,
But on the first day of the week, at early dawn, they came unto the tomb, bringing the spices which they had prepared.
24:2 看见石头已经从坟墓辊开了,
And they found the stone rolled away from the tomb.
24:3 他们就进去,只是不见主耶稣的身体。
And they entered in, and found not the body of the Lord Jesus.
24:4 正在猜疑之间,忽然有两个人站在旁边,衣服放光。
And it came to pass, while they were perplexed thereabout, behold, two men stood by them in dazzling apparel:
24:5 妇女们惊怕,将脸伏地。那两个人就对他们说:「为什么在死人中找活人呢?
and as they were affrighted and bowed down their faces to the earth, they said unto them, Why seek ye the living among the dead?
24:6 他不在这里,已经复活了。当记念他还在加利利的时候怎样告诉你们,
He is not here, but is risen: remember how he spake unto you when he was yet in Galilee,
24:7 说:『人子必须被交在罪人手里,钉在十字架上,第三日复活。』」
saying that the Son of man must be delivered up into the hands of sinful men, and be crucified, and the third day rise again.
24:8 他们就想起耶稣的话来,
And they remembered his words,
24:9 便从坟墓那里回去,把这一切事告诉十一个使徒和其余的人。
and returned from the tomb, and told all these things to the eleven, and to all the rest.
24:10 那告诉使徒的就是抹大拉的马利亚和约亚拿,并雅各的母亲马利亚,还有与他们在一处的妇女。
Now they were Mary Magdalene, and Joanna, and Mary the [mother] of James: and the other women with them told these things unto the apostles.
24:11 他们这些话,使徒以为是胡言,就不相信。
And these words appeared in their sight as idle talk; and they disbelieved them.
24:12 彼得起来,跑到坟墓前,低头往里看,见细麻布独在一处,就回去了,心里希奇所成的事。
But Peter arose, and ran unto the tomb; and stooping and looking in, he seeth the linen cloths by themselves; and he departed to his home, wondering at that which was come to pass.
24:13 正当那日,门徒中有两个人往一个村子去;这村子名叫以马忤斯,离耶路撒冷约有二十五里。
And behold, two of them were going that very day to a village named Emmaus, which was threescore furlongs from Jerusalem.
24:14 他们彼此谈论所遇见的这一切事。
And they communed with each other of all these things which had happened.
24:15 正谈论相问的时候,耶稣亲自就近他们,和他们同行;
And it came to pass, while they communed and questioned together, that Jesus himself drew near, and went with them.
24:16 只是他们的眼睛迷糊了,不认识他。
But their eyes were holden that they should not know him.
24:17 耶稣对他们说:「你们走路彼此谈论的是什么事呢?」他们就站住,脸上带着愁容。
And he said unto them, What communications are these that ye have one with another, as ye walk? And they stood still, looking sad.
24:18 二人中有一个名叫革流巴的回答说:「你在耶路撒冷作客,还不知道这几天在那里所出的事吗?」
And one of them, named Cleopas, answering said unto him, Dost thou alone sojourn in Jerusalem and not know the things which are come to pass there in these days?
24:19 耶稣说:「什么事呢?」他们说:「就是拿撒勒人耶稣的事。他是个先知,在神和众百姓面前,说话行事都有大能。
And he said unto them, What things? And they said unto him, The things concerning Jesus the Nazarene, who was a prophet mighty in deed and word before God and all the people:
24:20 祭司长和我们的官府竟把他解去,定了死罪,钉在十字架上。
and how the chief priests and our rulers delivered him up to be condemned to death, and crucified him.
24:21 但我们素来所盼望、要赎以色列民的就是他!不但如此,而且这事成就,现在已经三天了。
But we hoped that it was he who should redeem Israel. Yea and besides all this, it is now the third day since these things came to pass.
24:22 再者,我们中间有几个妇女使我们惊奇;他们清早到了坟墓那里,
Moreover certain women of our company amazed us, having been early at the tomb;
24:23 不见他的身体,就回来告诉我们,说看见了天使显现,说他活了。
and when they found not his body, they came, saying, that they had also seen a vision of angels, who said that he was alive.
24:24 又有我们的几个人往坟墓那里去,所遇见的正如妇女们所说的,只是没有看见他。」
And certain of them that were with us went to the tomb, and found it even so as the women had said: but him they saw not.
24:25 耶稣对他们说:「无知的人哪,先知所说的一切话,你们的心信得太迟钝了。
And he said unto them, O foolish men, and slow of heart to believe in all that the prophets have spoken!
24:26 基督这样受害,又进入他的荣耀,岂不是应当的吗?」
Behooved it not the Christ to suffer these things, and to enter into his glory?
24:27 于是从摩西和众先知起,凡经上所指着自己的话都给他们讲解明白了。
And beginning from Moses and from all the prophets, he interpreted to them in all the scriptures the things concerning himself.
24:28 将近他们所去的村子,耶稣好像还要往前行,
And they drew nigh unto the village, whither they were going: and he made as though he would go further.
24:29 他们却强留他,说:「时候晚了,日头已经平西了,请你同我们住下吧!」耶稣就进去,要同他们住下。
And they constrained him, saying, Abide with us; for it is toward evening, and the day is now far spent. And he went in to abide with them.
24:30 到了坐席的时候,耶稣拿起饼来,祝谢了,擘开,递给他们。
And it came to pass, when he had sat down with them to meat, he took the bread and blessed; and breaking [it] he gave to them.
24:31 他们的眼睛明亮了,这才认出他来。忽然耶稣不见了。
And their eyes were opened, and they knew him; and he vanished out of their sight.
24:32 他们彼此说:「在路上,他和我们说话,给我们讲解圣经的时候,我们的心岂不是火热的吗?」
And they said one to another, Was not our heart burning within us, while he spake to us in the way, while he opened to us the scriptures?
24:33 他们就立时起身,回耶路撒冷去,正遇见十一个使徒和他们的同人聚集在一处,
And they rose up that very hour, and returned to Jerusalem, and found the eleven gathered together, and them that were with them,
24:34 说:「主果然复活,已经现给西门看了。」
saying, The Lord is risen indeed, and hath appeared to Simon.
24:35 两个人就把路上所遇见,和擘饼的时候怎么被他们认出来的事,都述说了一遍。
And they rehearsed the things [that happened] in the way, and how he was known of them in the breaking of the bread.
24:36 正说这话的时候,耶稣亲自站在他们当中,说:「愿你们平安!」
And as they spake these things, he himself stood in the midst of them, and saith unto them, Peace [be] unto you.
24:37 他们却惊慌害怕,以为所看见的是魂。
But they were terrified and affrighted, and supposed that they beheld a spirit.
24:38 耶稣说:「你们为什么愁烦?为什么心里起疑念呢?
And he said unto them, Why are ye troubled? and wherefore do questionings arise in your heart?
24:39 你们看我的手,我的脚,就知道实在是我了。摸我看看!魂无骨无肉,你们看,我是有的。」
See my hands and my feet, that it is I myself: handle me, and see; for a spirit hath not flesh and bones, as ye behold me having.
24:40 说了这话,就把手和脚给他们看。
And when he had said this, he showed them his hands and his feet.
24:41 他们正喜得不敢信,并且希奇;耶稣就说:「你们这里有什么吃的没有?」
And while they still disbelieved for joy, and wondered, he said unto them, Have ye here anything to eat?
24:42 他们便给他一片烧鱼。(有古卷加:和一块蜜房。)
And they gave him a piece of a broiled fish.
24:43 他接过来,在他们面前吃了。
And he took it, and ate before them.
24:44 耶稣对他们说:「这就是我从前与你们同在之时所告诉你们的话说:摩西的律法、先知的书,和诗篇上所记的,凡指着我的话都必须应验。」
And he said unto them, These are my words which I spake unto you, while I was yet with you, that all things must needs be fulfilled, which are written in the law of Moses, and the prophets, and the psalms, concerning me.
24:45 于是耶稣开他们的心窍,使他们能明白圣经,
Then opened he their mind, that they might understand the scriptures;
24:46 又对他们说:「照经上所写的,基督必受害,第三日从死里复活,
and he said unto them, Thus it is written, that the Christ should suffer, and rise again from the dead the third day;
24:47 并且人要奉他的名传悔改、赦罪的道,从耶路撒冷起直传到万邦。
and that repentance and remission of sins should be preached in his name unto all the nations, beginning from Jerusalem.
24:48 你们就是这些事的见证。
Ye are witnesses of these things.
24:49 我要将我父所应许的降在你们身上,你们要在城里等候,直到你们领受从上头来的能力。」
And behold, I send forth the promise of my Father upon you: but tarry ye in the city, until ye be clothed with power from on high.
24:50 耶稣领他们到伯大尼的对面,就举手给他们祝福。
And he led them out until [they were] over against Bethany: and he lifted up his hands, and blessed them.
24:51 正祝福的时候,他就离开他们,被带到天上去了。
And it came to pass, while he blessed them, he parted from them, and was carried up into heaven.
24:52 他们就拜他,大大的欢喜,回耶路撒冷去,
And they worshipped him, and returned to Jerusalem with great joy:
24:53 常在殿里称颂神。
and were continually in the temple, blessing God.
 
001  002  003  004  005  006  007  008  009  010  011  012  013  014  015  016  017  018  019  020  021  022  023  024  路 加 福 音 第 24 章

© 2015 新加坡基督生命堂. 版权所有

© 2015 新加坡基督生命堂. 版权所有   版权政策   联络我们