资源 > 圣经阅读
使 徒 行 传 第 3 章 001  002  003  004  005  006  007  008  009  010  011  012  013  014  015  016  017  018  019  020  021  022  023  024  025  026  027  028 
 
3:1 申初祷告的时候,彼得、约翰上圣殿去。
Now Peter and John were going up into the temple at the hour of prayer, [being] the ninth [hour].
3:2 有一个人,生来是瘸腿的,天天被人抬来,放在殿的一个门口(那门名叫美门),要求进殿的人赒济。
And a certain man that was lame from his mother`s womb was carried, whom they laid daily at the door of the temple which is called Beautiful, to ask alms of them that entered into the temple;
3:3 他看见彼得、约翰将要进殿,就求他们赒济。
who seeing Peter and John about to go into the temple, asked to receive an alms.
3:4 彼得约翰定睛看他;彼得说:「你看我们!」
And Peter, fastening his eyes upon him, with John, said, Look on us.
3:5 那人就留意看他们,指望得着什么。
And he gave heed unto them, expecting to receive something from them.
3:6 彼得说:「金银我都没有,只把我所有的给你:我奉拿撒勒人耶稣基督的名,叫你起来行走!」
But Peter said, Silver and gold have I none; but what I have, that give I thee. In the name of Jesus Christ of Nazareth, walk.
3:7 于是拉着他的右手,扶他起来;他的脚和踝子骨立刻健壮了,
And he took him by the right hand, and raised him up: and immediately his feet and his ankle-bones received strength.
3:8 就跳起来,站着,又行走,同他们进了殿,走着,跳着,赞美神。
And leaping up, he stood, and began to walk; and he entered with them into the temple, walking, and leaping, and praising God.
3:9 百姓都看见他行走,赞美神;
And all the people saw him walking and praising God:
3:10 认得他是那素常坐在殿的美门口求赒济的,就因他所遇着的事满心希奇、惊讶。
and they took knowledge of him, that it was he that sat for alms at the Beautiful Gate of the temple; and they were filled with wonder and amazement at that which had happened unto him.
3:11 那人正在称为所罗门的廊下,拉着彼得、约翰;众百姓一齐跑到他们那里,很觉希奇。
And as he held Peter and John, all the people ran together unto them in the porch that is called Solomon`s, greatly wondering.
3:12 彼得看见,就对百姓说:「以色列人哪,为什么把这事当作希奇呢?为什么定睛看我们,以为我们凭自己的能力和虔诚使这人行走呢?
And when Peter saw it, he answered unto the people, Ye men of Israel, why marvel ye at this man? or why fasten ye your eyes on us, as though by our own power or godliness we had made him to walk?
3:13 亚伯拉罕、以撒、雅各的神,就是我们列祖的神,已经荣耀了他的仆人(或作:儿子)耶稣;你们却把他交付彼拉多。彼拉多定意要释放他,你们竟在彼拉多面前弃绝了他。
The God of Abraham, and of Isaac, and of Jacob, the God of our fathers, hath glorified his Servant Jesus; whom ye delivered up, and denied before the face of Pilate, when he had determined to release him.
3:14 你们弃绝了那圣洁公义者,反求着释放一个凶手给你们。
But ye denied the Holy and Righteous One, and asked for a murderer to be granted unto you,
3:15 你们杀了那生命的主,神却叫他从死里复活了;我们都是为这事作见证。
and killed the Prince of life; whom God raised from the dead; whereof we are witnesses.
3:16 我们因信他的名,他的名便叫你们所看见所认识的这人健壮了;正是他所赐的信心,叫这人在你们众人面前全然好了。
And by faith in his name hath his name made this man strong, whom ye behold and know: yea, the faith which is through him hath given him this perfect soundness in the presence of you all.
3:17 弟兄们,我晓得你们作这事是出于不知,你们的官长也是如此。
And now, brethren, I know that in ignorance ye did it, as did also your rulers.
3:18 但神曾藉众先知的口,预言基督将要受害,就这样应验了。
But the things which God foreshowed by the mouth of all the prophets, that his Christ should suffer, he thus fulfilled.
3:19 所以,你们当悔改归正,使你们的罪得以涂抹,这样,那安舒的日子就必从主面前来到;
Repent ye therefore, and turn again, that your sins may be blotted out, that so there may come seasons of refreshing from the presence of the Lord;
3:20 主也必差遣所预定给你们的基督(耶稣)降临。
and that he may send the Christ who hath been appointed for you, [even] Jesus:
3:21 天必留他,等到万物复兴的时候,就是神从创世以来、借着圣先知的口所说的。
whom the heaven must receive until the times of restoration of all things, whereof God spake by the mouth of His holy prophets that have been from of old.
3:22 摩西曾说:『主神要从你们弟兄中间给你们兴起一位先知像我,凡他向你们所说的,你们都要听从。
Moses indeed said, A prophet shall the Lord God raise up unto you from among your brethren, like unto me. To him shall ye hearken in all things whatsoever he shall speak unto you.
3:23 凡不听从那先知的,必要从民中全然灭绝。』
And it shall be, that every soul that shall not hearken to that prophet, shall be utterly destroyed from among the people.
3:24 从撒母耳以来的众先知,凡说预言的,也都说到这些日子。
Yea and all the prophets from Samuel and them that followed after, as many as have spoken, they also told of these days.
3:25 你们是先知的子孙,也承受神与你们祖宗所立的约,就是对亚伯拉罕说:『地上万族都要因你的后裔得福。』
Ye are the sons of the prophets, and of the covenant which God made with your fathers, saying unto Abraham, And in thy seed shall all the families of the earth be blessed.
3:26 神既兴起他的仆人,(或作:儿子),就先差他到你们这里来,赐福给你们,叫你们各人回转,离开罪恶。」
Unto you first God, having raised up his Servant, sent him to bless you, in turning away every one of you from your iniquities.
 
001  002  003  004  005  006  007  008  009  010  011  012  013  014  015  016  017  018  019  020  021  022  023  024  025  026  027  028  使 徒 行 传 第 3 章

© 2015 新加坡基督生命堂. 版权所有

© 2015 新加坡基督生命堂. 版权所有       联络我们