资源 > 圣经阅读
使 徒 行 传 第 8 章 001  002  003  004  005  006  007  008  009  010  011  012  013  014  015  016  017  018  019  020  021  022  023  024  025  026  027  028 
 
8:1 从这日起,耶路撒冷的教会大遭逼迫,除了使徒以外,门徒都分散在犹太和撒玛利亚各处。
And Saul was consenting unto his death. And there arose on that day a great persecution against the church which was in Jerusalem; and they were all scattered abroad throughout the regions of Judaea and Samaria, except the apostles.
8:2 有虔诚的人把司提反埋葬了,为他捶胸大哭。
And devout men buried Stephen, and made great lamentation over him.
8:3 扫罗却残害教会,进各人的家,拉着男女下在监里。
But Saul laid waste the church, entering into every house, and dragging men and women committed them to prison.
8:4 那些分散的人往各处去传道。
They therefore that were scattered abroad, went about preaching the word.
8:5 腓利下撒玛利亚城去,宣讲基督。
And Philip went down to the city of Samaria, and proclaimed unto them the Christ.
8:6 众人听见了,又看见腓利所行的神迹,就同心合意的听从他的话。
And the multitudes gave heed with one accord unto the things that were spoken by Philip, when they heard, and saw the signs which he did.
8:7 因为有许多人被污鬼附着,那些鬼大声呼叫,从他们身上出来;还有许多瘫痪的,瘸腿的,都得了医治。
For [from] many of those that had unclean spirits, they came out, crying with a loud voice: and many that were palsied, and that were lame, were healed.
8:8 在那城里,就大有欢喜。
And there was much joy in that city.
8:9 有一个人,名叫西门,向来在那城里行邪术,妄自尊大,使撒玛利亚的百姓惊奇;
But there was a certain man, Simon by name, who beforetime in the city used sorcery, and amazed the people of Samaria, giving out that himself was some great one:
8:10 无论大小都听从他,说:「这人就是那称为神的大能者。」
to whom they all gave heed, from the least to the greatest, saying, This man is that power of God which is called Great.
8:11 他们听从他,因他久用邪术,使他们惊奇。
And they gave heed to him, because that of long time he had amazed them with his sorceries.
8:12 及至他们信了腓利所传神国的福音和耶稣基督的名,连男带女就受了洗。
But when they believed Philip preaching good tidings concerning the kingdom of God and the name of Jesus Christ, they were baptized, both men and women.
8:13 西门自己也信了;既受了洗,就常与腓利在一处,看见他所行的神迹和大异能,就甚惊奇。
And Simon also himself believed: and being baptized, he continued with Philip; and beholding signs and great miracles wrought, he was amazed.
8:14 使徒在耶路撒冷听见撒玛利亚人领受了神的道,就打发彼得、约翰往他们那里去。
Now when the apostles that were at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent unto them Peter and John:
8:15 两个人到了,就为他们祷告,要叫他们受圣灵。
who, when they were come down, prayed for them, that they might receive the Holy Spirit:
8:16 因为圣灵还没有降在他们一个人身上,他们只奉主耶稣的名受了洗。
for as yet it was fallen upon none of them: only they had been baptized into the name of the Lord Jesus.
8:17 于是使徒按手在他们头上,他们就受了圣灵。
Then laid they their hands on them, and they received the Holy Spirit.
8:18 西门看见使徒按手,便有圣灵赐下,就拿钱给使徒,
Now when Simon saw that through the laying on of the apostles` hands the Holy Spirit was given, he offered them money,
8:19 说:「把这权柄也给我,叫我手按着谁,谁就可以受圣灵。」
saying, Give me also this power, that on whomsoever I lay my hands, he may receive the Holy Spirit.
8:20 彼得说:「你的银子和你一同灭亡吧!因你想神的恩赐是可以用钱买的。
But Peter said unto him, Thy silver perish with thee, because thou hast thought to obtain the gift of God with money.
8:21 你在这道上无分无关;因为在神面前,你的心不正。
Thou hast neither part nor lot in this matter: for thy heart is not right before God.
8:22 你当懊悔你这罪恶,祈求主,或者你心里的意念可得赦免。
Repent therefore of this thy wickedness, and pray the Lord, if perhaps the thought of thy heart shall be forgiven thee.
8:23 我看出你正在苦胆之中,被罪恶捆绑。」
For I see that thou art in the gall of bitterness and in the bond of iniquity.
8:24 西门说:愿你们为我求主,叫你们所说的,没有一样临到我身上。
And Simon answered and said, Pray ye for me to the Lord, that none of the things which ye have spoken come upon me.
8:25 使徒既证明主道,而且传讲,就回耶路撒冷去,一路在撒玛利亚好些村庄传扬福音。
They therefore, when they had testified and spoken the word of the Lord, returned to Jerusalem, and preached the gospel to many villages of the Samaritans.
8:26 有主的一个使者对腓利说:「起来!向南走,往那从耶路撒冷下迦萨的路上去。」那路是旷野。
But an angel of the Lord spake unto Philip, saying, Arise, and go toward the south unto the way that goeth down from Jerusalem unto Gaza: the same is desert.
8:27 腓利就起身去了,不料,有一个埃提阿伯(就是古实,见以赛亚十八章一节)人,是个有大权的太监,在埃提阿伯女王干大基的手下总管银库,他上耶路撒冷礼拜去了。
And he arose and went: and behold, a man of Ethiopia, a eunuch of great authority under Candace, queen of the Ethiopians, who was over all her treasure, who had come to Jerusalem to worship;
8:28 现在回来,在车上坐着,念先知以赛亚的书。
and he was returning and sitting in his chariot, and was reading the prophet Isaiah.
8:29 圣灵对腓利说:「你去!贴近那车走。」
And the Spirit said unto Philip, Go near, and join thyself to this chariot.
8:30 腓利就跑到太监那里,听见他念先知以赛亚的书,便问他说:「你所念的,你明白吗?」
And Philip ran to him, and heard him reading Isaiah the prophet, and said, Understandest thou what thou readest?
8:31 他说:「没有人指教我,怎能明白呢?」于是请腓利上车,与他同坐。
And he said, How can I, except some one shall guide me? And he besought Philip to come up and sit with him.
8:32 他所念的那段经,说:他像羊被牵到宰杀之地,又像羊羔在剪毛的人手下无声;他也是这样不开口。
Now the passage of the Scripture which he was reading was this, He was led as a sheep to the slaughter; And as a lamb before his shearer is dumb, So he openeth not his mouth:
8:33 他卑微的时候,人不按公义审判他(原文作他的审判被夺去);谁能述说他的世代,因为他的生命从地上夺去。』
In his humiliation his judgment was taken away: His generation who shall declare? For his life is taken from the earth.
8:34 太监对腓利说:「请问,先知说这话是指着谁?是指着自己呢?是指着别人呢?」
And the eunuch answered Philip, and said, I pray thee, of whom speaketh the prophet this? of himself, or of some other?
8:35 腓利就开口从这经上起,对他传讲耶稣。
And Philip opened his mouth, and beginning from this Scripture, preached unto him Jesus.
8:36 二人正往前走,到了有水的地方,太监说:「看哪,这里有水,我受洗有什么妨碍呢?」(有古卷在此有
And as they went on the way, they came unto a certain water; and the eunuch saith, Behold, [here is] water; what doth hinder me to be baptized?
8:37 腓利说:「你若是一心相信,就可以。」他回答说:「我信耶稣基督是神的儿子。」)
[And Philip said, If thou believest with all thy heart, thou mayest. And he answered and said, I believe that Jesus Christ is the Son of God.]
8:38 于是吩咐车站住,腓利和太监二人同下水里去,腓利就给他施洗。
And he commanded the chariot to stand still: and they both went down into the water, both Philip and the eunuch, and he baptized him.
8:39 从水里上来,主的灵把腓利提了去,太监也不再见他了,就欢欢喜喜的走路。
And when they came up out of the water, the Spirit of the Lord caught away Philip; and the eunuch saw him no more, for he went on his way rejoicing.
8:40 后来有人在亚锁都遇见腓利;他走遍那地方,在各城宣传福音,直到该撒利亚。
But Philip was found at Azotus: and passing through he preached the gospel to all the cities, till he came to Caesarea.
 
001  002  003  004  005  006  007  008  009  010  011  012  013  014  015  016  017  018  019  020  021  022  023  024  025  026  027  028  使 徒 行 传 第 8 章

© 2015 新加坡基督生命堂. 版权所有

© 2015 新加坡基督生命堂. 版权所有       联络我们