资源 > 圣经阅读
罗 马 书 第 8 章 001  002  003  004  005  006  007  008  009  010  011  012  013  014  015  016 
 
8:1 如今,那些在基督耶稣里的就不定罪了。
There is therefore now no condemnation to them that are in Christ Jesus.
8:2 因为赐生命圣灵的律,在基督耶稣里释放了我,使我脱离罪和死的律了。
For the law of the Spirit of life in Christ Jesus made me free from the law of sin and of death.
8:3 律法既因肉体软弱,有所不能行的,神就差遣自己的儿子,成为罪身的形状,作了赎罪祭,在肉体中定了罪案,
For what the law could not do, in that it was weak through the flesh, God, sending his own Son in the likeness of sinful flesh and for sin, condemned sin in the flesh:
8:4 使律法的义成就在我们这不随从肉体、只随从圣灵的人身上。
that the ordinance of the law might be fulfilled in us, who walk not after the flesh, but after the Spirit.
8:5 因为随从肉体的人体贴肉体的事,随从圣灵的人体贴圣灵的事。
For they that are after the flesh mind the things of the flesh; but they that are after the Spirit the things of the Spirit.
8:6 体贴肉体的,就是死;体贴圣灵的,乃是生命、平安。
For the mind of the flesh is death; but the mind of the Spirit is life and peace:
8:7 原来体贴肉体的,就是与神为仇;因为不服神的律法,也是不能服,
because the mind of the flesh is enmity against God; for it is not subject to the law of God, neither indeed can it be:
8:8 而且属肉体的人不能得神的喜欢。
and they that are in the flesh cannot please God.
8:9 如果神的灵住在你们心里,你们就不属肉体,乃属圣灵了。人若没有基督的灵,就不是属基督的。
But ye are not in the flesh but in the Spirit, if so be that the Spirit of God dwelleth in you. But if any man hath not the Spirit of Christ, he is none of his.
8:10 基督若在你们心里,身体就因罪而死,心灵却因义而活。
And if Christ is in you, the body is dead because of sin; but the spirit is life because of righteousness.
8:11 然而,叫耶稣从死里复活者的灵若住在你们心里,那叫基督耶稣从死里复活的,也必借着住在你们心里的圣灵,使你们必死的身体又活过来。
But if the Spirit of him that raised up Jesus from the dead dwelleth in you, he that raised up Christ Jesus from the dead shall give life also to your mortal bodies through his Spirit that dwelleth in you.
8:12 弟兄们,这样看来,我们并不是欠肉体的债去顺从肉体活着。
So then, brethren, we are debtors, not to the flesh, to live after the flesh:
8:13 你们若顺从肉体活着,必要死;若靠着圣灵治死身体的恶行,必要活着。
for if ye live after the flesh, ye must die; but if by the Spirit ye put to death the deeds of the body, ye shall live.
8:14 因为凡被神的灵引导的,都是神的儿子。
For as many as are led by the Spirit of God, these are sons of God.
8:15 你们所受的,不是奴仆的心,仍旧害怕;所受的,乃是儿子的心,因此我们呼叫:「阿爸!父!」
For ye received not the spirit of bondage again unto fear; but ye received the spirit of adoption, whereby we cry, Abba, Father.
8:16 圣灵与我们的心同证我们是神的儿女;
The Spirit himself beareth witness with our spirit, that we are children of God:
8:17 既是儿女,便是后嗣,就是神的后嗣,和基督同作后嗣。如果我们和他一同受苦,也必和他一同得荣耀。
and if children, then heirs; heirs of God, and joint-heirs with Christ; if so be that we suffer with [him], that we may be also glorified with [him].
8:18 我想,现在的苦楚若比起将来要显于我们的荣耀就不足介意了。
For I reckon that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which shall be revealed to us-ward.
8:19 受造之物切望等候神的众子显出来。
For the earnest expectation of the creation waiteth for the revealing of the sons of God.
8:20 因为受造之物服在虚空之下,不是自己愿意,乃是因那叫他如此的。
For the creation was subjected to vanity, not of its own will, but by reason of him who subjected it, in hope
8:21 但受造之物仍然指望脱离败坏的辖制,得享(享:原文作入)神儿女自由的荣耀。
that the creation itself also shall be delivered from the bondage of corruption into the liberty of the glory of the children of God.
8:22 我们知道一切受造之物一同叹息、劳苦,直到如今。
For we know that the whole creation groaneth and travaileth in pain together until now.
8:23 不但如此,就是我们这有圣灵初结果子的,也是自己心里叹息,等候得着儿子的名分,乃是我们的身体得赎。
And not only so, but ourselves also, who have the first-fruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waiting for [our] adoption, [to wit], the redemption of our body.
8:24 我们得救是在乎盼望;只是所见的盼望不是盼望,谁还盼望他所见的呢(有古卷:人所著见的何必再盼望呢)?
For in hope were we saved: but hope that is seen is not hope: for who hopeth for that which he seeth?
8:25 但我们若盼望那所不见的,就必忍耐等候。
But if we hope for that which we see not, [then] do we with patience wait for it.
8:26 况且我们的软弱有圣灵帮助,我们本不晓得当怎样祷告,只是圣灵亲自用说不出来的叹息替我们祷告。
And in like manner the Spirit also helpeth our infirmity: for we know not how to pray as we ought; but the Spirit himself maketh intercession for [us] with groanings which cannot be uttered;
8:27 鉴察人心的,晓得圣灵的意思,因为圣灵照着神的旨意替圣徒祈求。
and he that searcheth the hearts knoweth what is the mind of the Spirit, because he maketh intercession for the saints according to [the will of] God.
8:28 我们晓得万事都互相效力,叫爱神的人得益处,就是按他旨意被召的人。
And we know that to them that love God all things work together for good, [even] to them that are called according to [his] purpose.
8:29 因为他预先所知道的人,就预先定下效法他儿子的模样,使他儿子在许多弟兄中作长子。
For whom he foreknew, he also foreordained [to be] conformed to the image of his Son, that he might be the firstborn among many brethren:
8:30 预先所定下的人又召他们来;所召来的人又称他们为义;所称为义的人又叫他们得荣耀。
and whom he foreordained, them he also called: and whom he called, them he also justified: and whom he justified, them he also glorified.
8:31 既是这样,还有什么说的呢?神若帮助我们,谁能敌挡我们呢?
What then shall we say to these things? If God [is] for us, who [is] against us?
8:32 神既不爱惜自己的儿子,为我们众人舍了,岂不也把万物和他一同白白的赐给我们吗?
He that spared not his own Son, but delivered him up for us all, how shall he not also with him freely give us all things?
8:33 谁能控告神所拣选的人呢?有神称他们为义了(或作:是称他们为义的神吗)。
Who shall lay anything to the charge of God`s elect? It is God that justifieth;
8:34 谁能定他们的罪呢?有基督耶稣已经死了,而且从死里复活,现今在神的右边,也替我们祈求(有基督云云或作是已经死了,而且从死里复活,现今在神的右边,也替我们祈求的基督耶稣吗)
who is he that condemneth? It is Christ Jesus that died, yea rather, that was raised from the dead, who is at the right hand of God, who also maketh intercession for us.
8:35 谁能使我们与基督的爱隔绝呢?难道是患难吗?是困苦吗?是逼迫吗?是饥饿吗?是赤身露体吗?是危险吗?是刀剑吗?
Who shall separate us from the love of Christ? shall tribulation, or anguish, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?
8:36 如经上所记:我们为你的缘故终日被杀;人看我们如将宰的羊。
Even as it is written, For thy sake we are killed all the day long; We were accounted as sheep for the slaughter.
8:37 然而,靠着爱我们的主,在这一切的事上已经得胜有余了。
Nay, in all these things we are more than conquerors through him that loved us.
8:38 因为我深信无论是死,是生,是天使,是掌权的,是有能的,是现在的事,是将来的事,
For I am persuaded, that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor things present, nor things to come, nor powers,
8:39 是高处的,是低处的,是别的受造之物,都不能叫我们与神的爱隔绝;这爱是在我们的主基督耶稣里的。
nor height, nor depth, nor any other creature, shall be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord.
 
001  002  003  004  005  006  007  008  009  010  011  012  013  014  015  016  罗 马 书 第 8 章

© 2015 新加坡基督生命堂. 版权所有

© 2015 新加坡基督生命堂. 版权所有   版权政策   联络我们