资源 > 圣经阅读
希 伯 来 书 第 12 章 001  002  003  004  005  006  007  008  009  010  011  012  013 
12:1 我们既有这许多的见证人,如同云彩围着我们,就当放下各样的重担,脱去容易缠累我们的罪,存心忍耐,奔那摆在我们前头的路程,
Therefore let us also, seeing we are compassed about with so great a cloud of witnesses, lay aside every weight, and the sin which doth so easily beset us, and let us run with patience the race that is set before us,
12:2 仰望为我们信心创始成终的耶稣(或作:仰望那将真道创始成终的耶稣)。他因那摆在前面的喜乐,就轻看羞辱,忍受了十字架的苦难,便坐在神宝座的右边。
looking unto Jesus the author and perfecter of [our] faith, who for the joy that was set before him endured the cross, despising shame, and hath sat down at the right hand of the throne of God.
12:3 那忍受罪人这样顶撞的,你们要思想,免得疲倦灰心。
For consider him that hath endured such gainsaying of sinners against himself, that ye wax not weary, fainting in your souls.
12:4 你们与罪恶相争,还没有抵挡到流血的地步。
Ye have not yet resisted unto blood, striving against sin:
12:5 你们又忘了那劝你们如同劝儿子的话,说:我儿,你不可轻看主的管教,被他责备的时候也不可灰心;
and ye have forgotten the exhortation which reasoneth with you as with sons, My son, regard not lightly the chastening of the Lord, Nor faint when thou art reproved of him;
12:6 因为主所爱的,他必管教,又鞭打凡所收纳的儿子。
For whom the Lord loveth he chasteneth, And scourgeth every son whom he receiveth.
12:7 你们所忍受的,是神管教你们,待你们如同待儿子。焉有儿子不被父亲管教的呢?
It is for chastening that ye endure; God dealeth with you as with sons; for what son is there whom [his] father chasteneth not?
12:8 管教原是众子所共受的,你们若不受管教,就是私子,不是儿子了。
But if ye are without chastening, whereof all have been made partakers, then are ye bastards, and not sons.
12:9 再者,我们曾有生身的父管教我们,我们尚且敬重他,何况万灵的父,我们岂不更当顺服他得生吗?
Furthermore, we had the fathers of our flesh to chasten us, and we gave them reverence: shall we not much rather be in subjection unto the Father of spirits, and live?
12:10 生身的父都是暂随己意管教我们;惟有万灵的父管教我们,是要我们得益处,使我们在他的圣洁上有分。
For they indeed for a few days chastened [us] as seemed good to them; but he for [our] profit, that [we] may be partakers of his holiness.
12:11 凡管教的事,当时不觉得快乐,反觉得愁苦;后来却为那经练过的人结出平安的果子,就是义。
All chastening seemeth for the present to be not joyous but grievous; yet afterward it yieldeth peaceable fruit unto them that have been exercised thereby, [even the fruit] of righteousness.
12:12 所以,你们要把下垂的手、发酸的腿、挺起来;
Wherefore lift up the hands that hang down, and the palsied knees;
12:13 也要为自己的脚,把道路修直了,使瘸子不至歪脚(或作:差路),反得痊愈。
and make straight paths for your feet, that that which is lame be not turned out of the way, but rather be healed.
12:14 你们要追求与众人和睦,并要追求圣洁;非圣洁没有人能见主。
Follow after peace with all men, and the sanctification without which no man shall see the Lord:
12:15 又要谨慎,恐怕有人失了神的恩;恐怕有毒根生出来扰乱你们,因此叫众人沾染污秽;
looking carefully lest [there be] any man that falleth short of the grace of God; lest any root of bitterness springing up trouble [you], and thereby the many be defiled;
12:16 恐怕有淫乱的,有贪恋世俗如以扫的,他因一点食物把自己长子的名分卖了。
lest [there be] any fornication, or profane person, as Esau, who for one mess of meat sold his own birthright.
12:17 后来想要承受父所祝的福,竟被弃绝,虽然号哭切求,却得不着门路,使他父亲的心意回转。这是你们知道的。
For ye know that even when he afterward desired to inherit the blessing, he was rejected; for he found no place for a change of mind [in his father,] though he sought is diligently with tears.
12:18 你们原不是来到那能摸的山;此山有火焰、密云、黑暗、暴风、
For ye are not come unto [a mount] that might be touched, and that burned with fire, and unto blackness, and darkness, and tempest,
12:19 角声与说话的声音。那些听见这声音的,都求不要再向他们说话;
and the sound of a trumpet, and the voice of words; which [voice] they that heard entreated that no word more should be spoken unto them;
12:20 因为他们当不起所命他们的话,说:『靠近这山的,即便是走兽,也要用石头打死。』
for they could not endure that which was enjoined, If even a beast touch the mountain, it shall be stoned;
12:21 所见的极其可怕,甚至摩西说:『我甚是恐惧战兢。』
and so fearful was the appearance, [that] Moses said, I exceedingly fear and quake:
12:22 你们乃是来到锡安山,永生神的城邑,就是天上的耶路撒冷。那里有千万的天使,
but ye are come unto mount Zion, and unto the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to innumerable hosts of angels,
12:23 有名录在天上诸长子之会所共聚的总会,有审判众人的神和被成全之义人的灵魂,
to the general assembly and church of the firstborn who are enrolled in heaven, and to God the Judge of all, and to the spirits of just men made perfect,
12:24 并新约的中保耶稣,以及所洒的血;这血所说的比亚伯的血所说的更美。
and to Jesus the mediator of a new covenant, and to the blood of sprinkling that speaketh better than [that of] Abel.
12:25 你们总要谨慎,不可弃绝那向你们说话的。因为,那些弃绝在地上警戒他们的尚且不能逃罪,何况我们违背那从天上警戒我们的呢?
See that ye refuse not him that speaketh. For if they escaped not when they refused him that warned [them] on earth, much more [shall not] we [escape] who turn away from him that [warneth] from heaven:
12:26 当时他的声音震动了地,但如今他应许说:『再一次我不单要震动地,还要震动天。』
whose voice then shook the earth: but now he hath promised, saying, Yet once more will I make to tremble not the earth only, but also the heaven.
12:27 这再一次的话,是指明被震动的,就是受造之物都要挪去,使那不被震动的常存。
And this [word], Yet once more, signifieth the removing of those things that are shaken, as of things that have been made, that those things which are not shaken may remain.
12:28 所以我们既得了不能震动的国,就当感恩,照神所喜悦的,用虔诚、敬畏的心事奉神。
Wherefore, receiving a kingdom that cannot be shaken, let us have grace, whereby we may offer service well-pleasing to God with reverence and awe:
12:29 因为我们的神乃是烈火。
for our God is a consuming fire.
001  002  003  004  005  006  007  008  009  010  011  012  013  希 伯 来 书 第 12 章

© 2015 新加坡基督生命堂. 版权所有

© 2015 新加坡基督生命堂. 版权所有   版权政策   联络我们