资源 > 圣经阅读
希 伯 来 书 第 9 章 001  002  003  004  005  006  007  008  009  010  011  012  013 
 
9:1 原来前约有礼拜的条例和属世界的圣幕。
Now even a first [covenant] had ordinances of divine service, and its sanctuary, [a sanctuary] of this world.
9:2 因为有预备的帐幕,头一层叫作圣所,里面有灯台、桌子,和陈设饼。
For there was a tabernacle prepared, the first, wherein [were] the candlestick, and the table, and the showbread; which is called the Holy place.
9:3 第二幔子后又有一层帐幕,叫作至圣所,
And after the second veil, the tabernacle which is called the Holy of holies;
9:4 有金香炉(炉:或作坛),有包金的约柜,柜里有盛吗哪的金罐和亚伦发过芽的杖,并两块约版;
having a golden altar of incense, and the ark of the covenant overlaid round about with gold, wherein [was] a golden pot holding the manna, and Aaron`s rod that budded, and the tables of the covenant;
9:5 柜上面有荣耀基路伯的影罩着施恩座(施恩:原文作蔽罪)。这几件我现在不能一一细说。
and above it cherubim of glory overshadowing the mercy-seat; of which things we cannot now speak severally.
9:6 这些物件既如此预备齐了,众祭司就常进头一层帐幕,行拜神的礼。
Now these things having been thus prepared, the priests go in continually into the first tabernacle, accomplishing the services;
9:7 至于第二层帐幕,惟有大祭司一年一次独自进去,没有不带着血为自己和百姓的过错献上。
but into the second the high priest alone, once in the year, not without blood, which he offereth for himself, and for the errors of the people:
9:8 圣灵用此指明,头一层帐幕仍存的时候,进入至圣所的路还未显明。
the Holy Spirit this signifying, that the way into the holy place hath not yet been made manifest, while the first tabernacle is yet standing;
9:9 那头一层帐幕作现今的一个表样,所献的礼物和祭物,就着良心说,都不能叫礼拜的人得以完全。
which [is] a figure for the time present; according to which are offered both gifts and sacrifices that cannot, as touching the conscience, make the worshipper perfect,
9:10 这些事,连那饮食和诸般洗濯的规矩,都不过是属肉体的条例,命定到振兴的时候为止。
[being] only (with meats and drinks and divers washings) carnal ordinances, imposed until a time of reformation.
9:11 但现在基督·2经来到,作了将来美事的大祭司,经过那更大更全备的帐幕,不是人手所造、也不是属乎这世界的;
But Christ having come a high priest of the good things to come, through the greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this creation,
9:12 并且不用山羊和牛犊的血,乃用自己的血,只一次进入圣所,成了永远赎罪的事。
nor yet through the blood of goats and calves, but through his own blood, entered in once for all into the holy place, having obtained eternal redemption.
9:13 若山羊和公牛的血,并母牛犊的灰,洒在不洁的人身上,尚且叫人成圣,身体洁净,
For if the blood of goats and bulls, and the ashes of a heifer sprinkling them that have been defiled, sanctify unto the cleanness of the flesh:
9:14 何况基督借着永远的灵,将自己无瑕无疵献给神,他的血岂不更能洗净你们的心(原文作良心),除去你们的死行,使你们事奉那永生神吗?
how much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without blemish unto God, cleanse your conscience from dead works to serve the living God?
9:15 为此,他作了新约的中保,既然受死赎了人在前约之时所犯的罪过,便叫蒙召之人得着所应许永远的产业。
And for this cause he is the mediator of a new covenant, that a death having taken place for the redemption of the transgressions that were under the first covenant, they that have been called may receive the promise of the eternal inheritance.
9:16 凡有遗命必须等到留遗命(遗命:原文与约字同)的人死了;
For where a testament is, there must of necessity be the death of him that made it.
9:17 因为人死了,遗命才有效力,若留遗命的尚在,那遗命还有用处吗?
For a testament is of force where there hath been death: for it doth never avail while he that made it liveth.
9:18 所以,前约也不是不用血立的;
Wherefore even the first [covenant] hath not been dedicated without blood.
9:19 因为摩西当日照着律法将各样诫命传给众百姓,就拿朱红色绒和牛膝草,把牛犊山羊的血和水洒在书上,又洒在众百姓身上,说:
For when every commandment had been spoken by Moses unto all the people according to the law, he took the blood of the calves and the goats, with water and scarlet wool and hyssop, and sprinkled both the book itself and all the people,
9:20 「这血就是神与你们立约的凭据。」
saying, This is the blood of the covenant which God commanded to you-ward.
9:21 他又照样把血洒在帐幕和各样器皿上。
Moreover the tabernacle and all the vessels of the ministry he sprinkled in like manner with the blood.
9:22 按着律法,凡物差不多都是用血洁净的;若不流血,罪就不得赦免了。
And according to the law, I may almost say, all things are cleansed with blood, and apart from shedding of blood there is no remission.
9:23 照着天上样式作的物件必须用这些祭物去洁净;但那天上的本物自然当用更美的祭物去洁净。
It was necessary therefore that the copies of the things in the heavens should be cleansed with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
9:24 因为基督并不是进了人手所造的圣所(这不过是真圣所的影像),乃是进了天堂,如今为我们显在神面前;
For Christ entered not into a holy place made with hands, like in pattern to the true; but into heaven itself, now to appear before the face of God for us:
9:25 也不是多次将自己献上,像那大祭司每年带着牛羊的血(牛羊的血:原文作不是自己的血)进入圣所,
nor yet that he should offer himself often, as the high priest entereth into the holy place year by year with blood not his own;
9:26 如果这样,他从创世以来,就必多次受苦了。但如今在这末世显现一次,把自己献为祭,好除掉罪。
else must he often have suffered since the foundation of the world: but now once at the end of the ages hath he been manifested to put away sin by the sacrifice of himself.
9:27 按着定命,人人都有一死,死后且有审判。
And inasmuch as it is appointed unto men once to die, and after this [cometh] judgment;
9:28 像这样,基督既然一次被献,担当了多人的罪,将来要向那等候他的人第二次显现,并与罪无关,乃是为拯救他们。
so Christ also, having been once offered to bear the sins of many, shall appear a second time, apart from sin, to them that wait for him, unto salvation.
 
001  002  003  004  005  006  007  008  009  010  011  012  013  希 伯 来 书 第 9 章

© 2015 新加坡基督生命堂. 版权所有

© 2015 新加坡基督生命堂. 版权所有       联络我们