资源 > 圣经阅读
士 师 记 第 5 章 001  002  003  004  005  006  007  008  009  010  011  012  013  014  015  016  017  018  019  020  021 
 
5:1 那时,底波拉和亚比挪庵的儿子巴拉作歌,说:
Then sang Deborah and Barak the son of Abinoam on that day, saying,
5:2 因为以色列中有军长率领,百姓也甘心牺牲自己,你们应当颂赞耶和华!
For that the leaders took the lead in Israel, For that the people offered themselves willingly, Bless ye Jehovah.
5:3 君王啊,要听!王子啊,要侧耳而听!我要向耶和华歌唱;我要歌颂耶和华以色列的神。
Hear, O ye kings; give ear, O ye princes; I, [even] I, will sing unto Jehovah; I will sing praise to Jehovah, the God of Israel.
5:4 耶和华啊,你从西珥出来,由以东地行走。那时地震天漏,云也落雨。
Jehovah, when thou wentest forth out of Seir, When thou marchedst out of the field of Edom, The earth trembled, the heavens also dropped, Yea, the clouds dropped water.
5:5 山见耶和华的面就震动,西乃山见耶和华以色列神的面也是如此。
The mountains quaked at the presence of Jehovah, Even yon Sinai at the presence of Jehovah, the God of Israel.
5:6 在亚拿之子珊迦的时候,又在雅亿的日子,大道无人行走,都是绕道而行。
In the days of Shamgar the son of Anath, In the days of Jael, the highways were unoccupied, And the travellers walked through byways.
5:7 以色列中的官长停职,直到我底波拉兴起,等我兴起作以色列的母。
The rulers ceased in Israel, they ceased, Until that I Deborah arose, That I arose a mother in Israel.
5:8 以色列人选择新神,争战的事就临到城门。那时,以色列四万人中岂能见盾牌枪矛呢?
They chose new gods; Then was war in the gates: Was there a shield or spear seen Among forty thousand in Israel?
5:9 我心倾向以色列的首领,他们在民中甘心牺牲自己。你们应当颂赞耶和华!
My heart is toward the governors of Israel, That offered themselves willingly among the people: Bless ye Jehovah.
5:10 骑白驴的、坐绣花毯子的、行路的,你们都当传扬!
Tell [of it], ye that ride on white asses, Ye that sit on rich carpets, And ye that walk by the way.
5:11 在远离弓箭响声打水之处,人必述说耶和华公义的作为,就是他治理以色列公义的作为。那时耶和华的民下到城门。
Far from the noise of archers, in the places of drawing water, There shall they rehearse the righteous acts of Jehovah, [Even] the righteous acts of his rule in Israel. Then the people of Jehovah went down to the gates.
5:12 底波拉啊,兴起!兴起!你当兴起,兴起,唱歌。亚比挪庵的儿子巴拉啊,你当奋兴,掳掠你的敌人。
Awake, awake, Deborah; Awake, awake, utter a song: Arise, Barak, and lead away thy captives, thou son of Abinoam.
5:13 那时有余剩的贵冑和百姓一同下来;耶和华降临,为我攻击勇士。
Then came down a remnant of the nobles [and] the people; Jehovah came down for me against the mighty.
5:14 有根本在亚玛力人的地,从以法莲下来的;便雅悯在民中跟随你。有掌权的从玛吉下来;有持杖检点民数的从西布伦下来;
Out of Ephraim [came down] they whose root is in Amalek; After thee, Benjamin, among thy peoples; Out of Machir came down governors, And out of Zebulun they that handle the marshal`s staff.
5:15 以萨迦的首领与底波拉同来;以萨迦怎样,巴拉也怎样。众人都跟随巴拉冲下平原;在流便的溪水旁有心中定大志的。
And the princes of Issachar were with Deborah; As was Issachar, so was Barak; Into the valley they rushed forth at his feet. By the watercourses of Reuben There were great resolves of heart.
5:16 你为何坐在羊圈内听群中吹笛的声音呢?在流便的溪水旁有心中设大谋的。
Why sattest thou among the sheepfolds, To hear the pipings for the flocks? At the watercourses of Reuben There were great searchings of heart.
5:17 基列人安居在约但河外。但人为何等在船上?亚设人在海口静坐,在港口安居。
Gilead abode beyond the Jordan: And Dan, why did he remain in ships? Asher sat still at the haven of the sea, And abode by his creeks.
5:18 西布伦人是拚命敢死的;拿弗他利人在田野的高处也是如此。
Zebulun was a people that jeoparded their lives unto the death, And Naphtali, upon the high places of the field.
5:19 君王都来争战。那时迦南诸王在米吉多水旁的他纳争战,却未得掳掠银钱。
The kings came and fought; Then fought the kings of Canaan. In Taanach by the waters of Megiddo: They took no gain of money.
5:20 星宿从天上争战,从其轨道攻击西西拉。
From heaven fought the stars, From their courses they fought against Sisera.
5:21 基顺古河把敌人冲没;我的灵啊,应当努力前行。
The river Kishon swept them away, That ancient river, the river Kishon. O my soul, march on with strength.
5:22 那时壮马驰驱,踢跳,奔腾。
Then did the horsehoofs stamp By reason of the prancings, the prancings of their strong ones.
5:23 耶和华的使者说:应当咒诅米罗斯,大大咒诅其中的居民;因为他们不来帮助耶和华,不来帮助耶和华攻击勇士。
Curse ye Meroz, said the angel of Jehovah. Curse ye bitterly the inhabitants thereof, Because they came not to the help of Jehovah, To the help of Jehovah against the mighty.
5:24 愿基尼人希百的妻雅亿比众妇人多得福气,比住帐棚的妇人更蒙福祉。
Blessed above women shall Jael be, The wife of Heber the Kenite; Blessed shall she be above women in the tent.
5:25 西西拉求水,雅亿给他奶子,用宝贵的盘子给他奶油。
He asked water, [and] she gave him milk; She brought him butter in a lordly dish.
5:26 雅亿左手拿着帐棚的橛子,右手拿着匠人的锤子,击打西西拉,打伤他的头,把他的鬓角打破穿通。
She put her hand to the tent-pin, And her right hand to the workmen`s hammer; And with the hammer she smote Sisera, she smote through his head; Yea, she pierced and struck through his temples.
5:27 西西拉在他脚前曲身仆倒,在他脚前曲身倒卧;在那里曲身,就在那里死亡。
At her feet he bowed, he fell, he lay; At her feet he bowed, he fell; Where he bowed, there he fell down dead.
5:28 西西拉的母亲从窗户里往外观看,从窗棂中呼叫说:他的战车为何耽延不来呢?他的车轮为何行得慢呢?
Through the window she looked forth, and cried, The mother of Sisera [cried] through the lattice, Why is his chariot so long in coming? Why tarry the wheels of his chariots?
5:29 聪明的宫女安慰他(原文作回答他),他也自言自语地说:
Her wise ladies answered her, Yea, she returned answer to herself,
5:30 他们莫非得财而分?每人得了一两个女子?西西拉得了彩衣为掳物,得绣花的彩衣为掠物。这彩衣两面绣花,乃是披在被掳之人颈项上的。
Have they not found, have they not divided the spoil? A damsel, two damsels to every man; To Sisera a spoil of dyed garments, A spoil of dyed garments embroidered, Of dyed garments embroidered on both sides, on the necks of the spoil?
5:31 耶和华啊,愿你的仇敌都这样灭亡!愿爱你的人如日头出现,光辉烈烈!这样,国中太平四十年。
So let all thine enemies perish, O Jehovah: But let them that love him be as the sun when he goeth forth in his might. And the land had rest forty years.
 
001  002  003  004  005  006  007  008  009  010  011  012  013  014  015  016  017  018  019  020  021  士 师 记 第 5 章

© 2015 新加坡基督生命堂. 版权所有

© 2015 新加坡基督生命堂. 版权所有   版权政策   联络我们